Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Language | Date | Source | Hebrews Chapter 13, Verse 4 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | TimioV o gamoV en pasin kai h koith amiantoV pornouV de kai moicouV krinei o qeoV |
| Latin | 405 | Vulgate | Honorabile conubium in omnibus et torus inmaculatus fornicatores enim et adulteros iudicabit Deus |
| Middle English | 1395 | Wyclif | `Wedding is in alle thingis onourable, and bed vnwemmed; for God schal deme fornicatouris and auouteris. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Let wedlocke be had in pryce in all poyntes and let the chamber be vndefiled: for whore kepers and advoutrars god will iudge. |
| Jacobean English | 1611 | King James | Marriage is honourable in all, and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers God will judge. |
| Victorian English | 1833 | Webster | Marriage is honorable in all, and the bed undefiled: but lewd persons and adulterers God will judge. |
| Basic English | 1964 | Ogden | Let married life be honoured among all of you and not made unclean; for men untrue in married life will be judged by God. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Hebrews Chapter 13, Verse 4 |
| Cebuano | Himoa ninyo nga ang panagtiayon makabaton sa pagtahud sa tanan, ug himoa ninyo nga ang higdaanan sa panagtiayon dili mahugawan; kay ang Dios magasilot ra sa mga makihilawason ug mga mananapaw. |
| Croatian | Ženidba neka bude u èasti u sviju i postelja neokaljana! Jer bludnicima æe i preljubnicima suditi Bog. |
| Danish | Ægteskabet være æret hos alle, og Ægtesengen ubesmittet; thi utugtige og Horkarle skal Gud dømme. |
| Dutch | Het huwelijk is eerlijk onder allen, en het bed onbevlekt; maar hoereerders en overspelers zal God oordelen. |
| Finnish | Avioliitto pidettäköön kunniassa kaikkien kesken, ja aviovuode saastuttamatonna; sillä haureelliset ja avionrikkojat Jumala tuomitsee. |
| French | Que le mariage soit honoré de tous, et le lit conjugal exempt de souillure, car Dieu jugera les impudiques et les adultères. |
| German | Die Ehe soll ehrlich gehalten werden bei allen und das Ehebett unbefleckt; die Hurer aber und die Ehebrecher wird Gott richten. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Semua orang harus menunjukkan sikap hormat terhadap perkawinan, itu sebabnya hendaklah suami-istri setia satu sama lain. Orang yang cabul dan orang yang berzinah akan diadili oleh Allah. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Hendaklah hal nikah itu diindahkan di antara orang sekalian, dan tempat tidur jangan jadi najis; karena orang berkendak dan orang berzinah akan disiksakan Allah kelak. |
| Latvian | Laulîba lai ir visâ godâ un laulîbas gulta neaptraipîta, jo netiklos un laulîbas pârkâpçjus tiesâs Dievs. |
| Maori | Meinga te marena hei mea honore ma te katoa, a kaua te moenga e tukua kia poke: ko te hunga moepuku ia, me te hunga puremu, e whakataua e te Atua te he ki a ratou. |
| Norwegian | Ekteskapet være i akt og ære hos alle, og ektesengen usmittet! for horkarler og ekteskapsbrytere skal Gud dømme. |
| Portuguese | Honrado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; pois aos devassos e adúlteros, Deus os julgará. |
| Rumanian | Cqsqtoria sq fie yinutq kn toatq cinstea, wi patul sq fie nespurcat, cqci Dumnezeu va judeca pe curvari wi pe preacurvari. |
| Shuar | Nuatnaikiatin pénkeraiti. Shuar ni nuwejai tsanin pujustin pénkeraiti. Tura nuatkamu ainia nusha chikichan eakchatniuiti. Tsanirmana Núnaka Yus Asutiáttawai. |
| Swahili | Ndoa inapaswa kuheshimiwa na watu wote, na haki zake zitekelezwe kwa uaminifu. Mungu atawahukumu waasherati na wazinzi. |
| Swedish | Äktenskapet må hållas i ära bland alla, och äkta säng bevaras obesmittad; ty otuktiga människor och äktenskapsbrytare skall Gud döma. |
| Uma | Hawe'ea tauna kana mpengkorui ada poncamoko. Neo' mencara'. Apa' topobualo' pai' to mogau' sala', bate napohurai Alata'ala kara-kara-ra. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-a-d-o-r-r-s-t-u-v" | |
-3 letters: ardours, auroras, daturas. | |
-4 letters: aortas, ardors, ardour, aurora, datura, douras, durras, radars, rostra, sardar, sartor, savour, stroud. | |
-5 letters: adust, aorta, ardor, arras, arvos, aurar, auras, autos, avast, darts, datos, dauts, doats, dorrs, dorsa, doura, drats, duras, duros, durra, durrs, durst, radar, ratos, roads, roars, roast, rotas, roust, routs, sarod, savor, stour, sudor, surra. | |
| Words containing the letters "a-a-d-o-r-r-s-t-u-v" | |
+3 letters: oversaturated. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)41 44 56 4F 55 54 52 41 52 53 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).- -.. ...- --- ..- - .-. .- .-. ... |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000001 01000100 01010110 01001111 01010101 01010100 01010010 01000001 01010010 01010011 |
HTML Code (1990) (references)A D V O U T R A R S |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0041 0044 0056 004F 0055 0054 0052 0041 0052 0053 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)35385649555452355253 |
| 1. Bible Trace 2. Anagrams 3. Orthography 4. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.