Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

ADRUNCEN

Bible Trace: ADRUNCEN

LanguageDateSourceLuke Chapter 8, Verse 33
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintExelqonta de ta daimonia apo tou anqrwpou eishlqen eiV touV coirouV kai wrmhsen h agelh kata tou krhmnou eiV thn limnhn kai apepnigh
Latin405VulgateExierunt ergo daemonia ab homine et intraverunt in porcos et impetu abiit grex per praeceps in stagnum et suffocatus est
Old English990West Saxonþa eodon hig of þam men on þa swyn. þa ferde seo heord myculum ræse on ðæne mere and wearð þar adruncen;
Middle English1395WyclifAnd so the deuelis wenten out fro the man, and entriden in to the swyne; and with a birre the flok wente heedlyng in to the pool, and was drenchid.
Renaissance English1526TyndaleThen went the devyls out of the man and entred into the swyne: And the heerd toke their course and ran heedlynge into the lake and were choked.
Jacobean English1611King JamesThen went the devils out of the man, and entered into the swine: and the herd ran violently down a steep place into the lake, and were choked.
Victorian English1833WebsterThen the demons went out of the man, and entered into the swine: and the herd ran violently down a steep place into the lake, and were choked.
Basic English1964OgdenAnd the evil spirits came out of the man and went into the pigs: and the herd went rushing down a sharp slope into the water and came to destruction.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: ADRUNCEN

LanguageLuke Chapter 8, Verse 33
CebuanoUnya ang mga yawa nanggula gikan sa tawo ug misulod sa mga baboy, ug ang panon mihaguros pagdulhog sa pangpang ngadto sa lanaw ug nangalumos.
CroatianTada zlodusi iziðoše iz èovjeka i uðoše u svinje. Krdo jurnu niz obronak u jezero i podavi se.
DanishMen de onde Ånder fore ud at Manden og fore i Svinene, og Hjorden styrtede sig ned over Brinken ud i Søen og druknede.
DutchEn de duivelen, uitvarende van den mens, voeren in de zwijnen; en de kudde stortte van de steilte af in het meer; en versmoorde.
FinnishNiin riivaajat lähtivät ulos miehestä ja menivät sikoihin. Silloin lauma syöksyi jyrkännettä alas järveen ja hukkui.
FrenchLes démons sortirent de cet homme, entrèrent dans les pourceaux, et le troupeau se précipita des pentes escarpées dans le lac, et se noya.
GermanDa fuhren die Teufel aus von dem Menschen und fuhren in die Säue; und die Herde stürzte sich von dem Abhange in den See und ersoff.
Indonesian-Bahasa Sehari-hariMaka roh-roh jahat itu keluar dari orang itu dan masuk ke dalam babi-babi itu. Lalu babi-babi itu lari dan terjun dari pinggir jurang ke dalam danau, kemudian tenggelam.
Indonesian-Terjemahan LamaMaka keluarlah setan itu daripada orang itu serta masuk ke dalam babi; maka terjunlah sekawan babi itu dari tempat yang curam ke dalam tasik, lalu mati lemas.
LatvianTad ïaunie gari, izgâjuði no cilvçka, iegâja cûkâs; un ganâmais pulks no kraujas strauji metâs ezerâ un noslîka.
Manx GaelicEisht hie ny drogh-spyrrydyn ass y dooinney, as hie ad stiagh ayns ny muckyn: as roie yn ghriagh gour nyn mullee lesh yn eaynee gys y cheayn, as v'ad plooghit.
MaoriA, ko te putanga o aua rewera i roto i te tangata, ka tomo ki roto ki nga poaka: na ko te tino rerenga o te kahui ra te pari ki te moana, a paremo iho.
PortugueseE tendo os demônios saído do homem, entraram nos porcos; e a manada precipitou-se pelo despenhadeiro no lago, e afogou-se.   
RumanianDracii au iewit din omul acela, au intrat kn porci, wi turma s`a repezit de pe rkpq kn lac, wi s`a knecat.
ShuarNuna takui íwianch aishmannumia Jíinkiar kuchiniam wayawarmiayi. Túram kuchisha Nánatanam akaiki iniaawar entsanam utsanawarmiayi. Túrunawar jakekarmiayi.
SwahiliKwa hiyo pepo hao wakamtoka yule mtu, wakawaingia wale nguruwe, nao wakaporomoka kwenye ule mteremko mkali, wakatumbukia ziwani, wakazama majini.
SwedishDå gåvo sig de onda andarna åstad ut ur mannen och foro in i svinen. Och hjorden störtade sig utför branten ned i sjön och drunknade.
UmaMalai mpu'u-ramo seta ngkai rala tauna toei, kaliliu mesua' hi wawu. Pesua' -ra hi wawu toe, mparampuli-ramo-rawo wawu hilou mengkajuala' hi rano, mate bonga-ramo hi rala ue.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Anagrams: ADRUNCEN

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Words within the letters "a-c-d-e-n-n-r-u"

-1 letter: durance, nuanced.

-2 letters: canned, canner, cedarn, craned, cunner, dancer, duenna, dunner, nacred, nuance, unread.

-3 letters: acned, acred, adunc, arced, cadre, caned, caner, cared, cedar, crane, crude, cured, dance, denar, dunce, nacre, nance, nuder, raced, rance, redan, under.

-4 letters: aced, acne, acre, cade, cane, card, care, carn, crud, cued, curd, cure, curn, dace, dare, darn.

 Words containing the letters "a-c-d-e-n-n-r-u"
 

+1 letter: endurance.

 

+2 letters: endurances, granduncle, redundancy, unanchored, unbranched.

 

+3 letters: countermand, granduncles, uncurtained, underacting.

 

+4 letters: countermands, denunciatory, preannounced, redundancies, unchaperoned, uncontracted, undercoating.

 

+5 letters: candlesnuffer, counterdemand, countermanded, documentarian, overabundance, unchlorinated, unconsecrated, unconstrained, uncoordinated, undercharging, underclassman, underclassmen, undercoatings, underfinanced, underreacting, undoctrinaire.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: ADRUNCEN


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

41 44 52 55 4E 43 45 4E

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)

=

Semaphore (1791, in France) (references)

Braille (1829, in France) (references)

Morse Code (1836) (references)

.-    -..    .-.    ..-    -.    -.-.    .    -.

Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01000001 01000100 01010010 01010101 01001110 01000011 01000101 01001110

HTML Code (1990) (references)

&#65 &#68 &#82 &#85 &#78 &#67 &#69 &#78

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0041 0044 0052 0055 004E 0043 0045 004E

British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

3538525548373948

Top     



INDEX

1. Bible Trace
2. Anagrams
3. Orthography
4. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.