Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

ACWENCED

Bible Trace: ACWENCED

LanguageDateSourceMark Chapter 9, Verse 44
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintOpou o skwlhx autwn ou teleuta kai to pur ou sbennutai
Latin405VulgateEt si pes tuus te scandalizat amputa illum bonum est tibi claudum introire in vitam aeternam quam duos pedes habentem mitti in gehennam ignis inextinguibilis
Old English990West Saxonþær hire wyrm ne swellt & fer ne beoð acwenced.
Middle English1395WyclifAnd if thi foote sclaundre thee, kitte it of; it is betere to thee to entre crokid in to euerlastynge lijf, than haue twei feet, and be sent in to helle of fier, that neuer schal be quenchid,
Renaissance English1526TyndaleWhere there worme dyeth not and the fyre never goeth oute.
Jacobean English1611King JamesWhere their worm dieth not, and the fire is not quenched.
Victorian English1833WebsterWhere their worm dieth not, and the fire is not quenched.
Basic English1964Ogden[]

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: ACWENCED

LanguageMark Chapter 9, Verse 44
Cebuanodiin ang ilang ulod dili mamatay, ug ang kalayo dili pagapalongon.
Croatian#
Danishhvor deres Orm ikke dør, og Ilden ikke udslukkes.
DutchWaar hun worm niet sterft, en het vuur niet uitgeblust wordt.
FinnishJa jos sinun jalkasi viettelee sinua, hakkaa se poikki. Parempi on sinulle, että jalkapuolena menet elämään sisälle, kuin että sinut, molemmat jalat tallella, heitetään helvettiin.
Frenchque d`avoir les deux mains et d`aller dans la géhenne, dans le feu qui ne s`éteint point.
GaelicFar nach basaich a chnuimh aca, `s nach smalar an teine.
Germanda ihr Wurm nicht stirbt und ihr Feuer nicht verlöscht.
Haitian CreoleNan lanfè, dife sa a ansanm ak vè k'ap manje kadav yo pa janm mouri.
HungarianA hol az õ férgök meg nem hal, és tüzök el nem aluszik.
Indonesian-Terjemahan Lamadi tempat ulatnya pun tiada mati, dan apinya juga tiada terpadam.
Italian.
LatvianUn ja tava kâja tevi apgrçcina, tad nocçrt to: labâk tev klibam ieiet mûþîgâ dzîvîbâ, nekâ tev divas kâjas un tiec iemests ellç, neizdzçðamâ ugunî,
MaoriKi te wahi e kore ai e mate to ratou kutukutu, ki te kapura e kore e e tineia.
Norwegianhvor deres orm ikke dør, og ilden ikke slukkes.
Portuguese[onde o seu verme não morre, e o fogo não se apaga.]   
Rumanianunde viermele lor nu moare, wi focul nu se stinge.
RussianЗ"Е ЮЕТЧШ ЙИ ОЕ ХНЙТБЕФ Й ПЗПОШ ОЕ ХЗБУБЕФ.
ShuarJákaru akarisha Jáiniatsui tura jisha tuke kapaawai.
Spanishdonde su gusano no muere, y el fuego nunca se apaga.
Swahilimissing
Swedish+

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Anagrams: ACWENCED

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Words within the letters "a-c-c-d-e-e-n-w"

-1 letter: cadence.

-2 letters: accede, decane, deewan, weaned.

-3 letters: acned, awned, caned, cawed, dance, dawen, dewan, waned.

-4 letters: aced, acne, anew, awed, awee, cade, cane, ceca, cede, dace, dawn, dean, dene, need, wade, wand, wane, wean, weed, ween, wend.

-5 letters: ace, and, ane, awe, awn, cad, can, caw, cee, daw, dee, den, dew, end, ewe, nae, naw.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: ACWENCED


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

41 43 57 45 4E 43 45 44

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)

=

Semaphore (1791, in France) (references)

Braille (1829, in France) (references)

Morse Code (1836) (references)

.-    -.-.    .--.    .    -.    -.-.    .    -..

Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01000001 01000011 01010111 01000101 01001110 01000011 01000101 01000100

HTML Code (1990) (references)

&#65 &#67 &#87 &#69 &#78 &#67 &#69 &#68

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0041 0043 0057 0045 004E 0043 0045 0044

British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

3537573948373938

Top     



INDEX

1. Bible Trace
2. Anagrams
3. Orthography
4. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.