Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Language | Date | Source | Galatians Chapter 1, Verse 8 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Alla kai ean hmeiV h aggeloV ex ouranou euaggelizhtai umin par o euhggelisameqa umin anaqema estw |
| Latin | 405 | Vulgate | Sed licet nos aut angelus de caelo evangelizet vobis praeterquam quod evangelizavimus vobis anathema sit |
| Middle English | 1395 | Wyclif | But thouy we, or an aungel of heuene, prechide to you, bisidis that that we han prechid to you, be he acursid. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Neverthelesse though we oure selves or an angell fro heve preache eny other gospell vnto you the that which we have preached vnto you holde him as a cursed. |
| Jacobean English | 1611 | King James | But though we, or an angel from heaven, preach any other gospel unto you than that which we have preached unto you, let him be accursed. |
| Victorian English | 1833 | Webster | But though we, or an angel from heaven, should preach any other gospel to you than that which we have preached to you, let him be accursed. |
| Basic English | 1964 | Ogden | But even if we, or an angel from heaven, were to be a preacher to you of good news other than that which we have given you, let there be a curse on him. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Galatians Chapter 1, Verse 8 |
| Cebuano | Apan bisan pa kon kami, o usa ba ka manolunda nga gikan sa langit, magawali kaninyog Maayong Balita nga supak sa amo nang gikawali kaninyo, ipatunglo siya. |
| Croatian | Ali kad bismo vam mi, ili kad bi vam anðeo s neba navješæivao neko evanðelje mimo onoga koje vam mi navijestismo, neka je proklet! |
| Danish | Men selv om vi eller en Engel fra Himmelen forkynder eder Evangeliet anderledes; end vi have forkyndt eder det, han være en Forbandelse! |
| Dutch | Doch al ware het ook, dat wij, of een engel uit den hemel u een Evangelie verkondigde, buiten hetgeen wij u verkondigd hebben, die zij vervloekt. |
| Finnish | Mutta vaikka me, tai vaikka enkeli taivaasta julistaisi teille evankeliumia, joka on vastoin sitä, minkä me olemme teille julistaneet, hän olkoon kirottu. |
| French | Mais, quand nous-mêmes, quand un ange du ciel annoncerait un autre Évangile que celui que nous vous avons prêché, qu`il soit anathème! |
| German | Aber so auch wir oder ein Engel vom Himmel euch würde Evangelium predigen anders, denn das wir euch gepredigt haben, der sei verflucht! |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Orang yang memberitakan "kabar baik" yang lain daripada Kabar Baik yang telah kami beritakan, biarlah ia dihukum Allah--sekalipun orang itu kami sendiri atau malaikat dari surga! |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Tetapi jikalau kami ini atau seorang malaekat dari surga sekalipun akan memberitakan kepadamu Injil lain daripada yang telah kami beritakan kepadamu, biarlah ia terlaknat. |
| Italian | Orbene, se anche noi stessi o un angelo dal cielo vi predicasse un vangelo diverso da quello che vi abbiamo predicato, sia anatema! |
| Maori | Otira, ahakoa ko matou, ko tetahi anahera ranei o te rangi, ki te kauwhau i te rongopai ki a koutou, i te mea rere ke i ta matou i kauwhau ai ki a koutou, kia kanga ia. |
| Norwegian | Men selv om vi eller en engel fra himmelen forkynner eder et annet evangelium enn det som vi har forkynt eder, han være forbannet! |
| Rumanian | Dar chiar dacq noi knwine sau un knger din cer ar veni sq vq propovqduiascq o Evanghelie, deosebitq de aceea pe care v`am propovqduit -o noi, sq fie anatema! |
| Russian | оП ЕУМЙ 'Щ "БЦЕ НЩ ЙМЙ бОЗЕМ У ОЕ'Б УФБМ 'МБЗПЧЕУФЧПЧБФШ ЧБН ОЕ ФП, ЮФП НЩ 'МБЗПЧЕУФЧПЧБМЙ ЧБН, "Б 'Х"ЕФ БОБЖЕНБ. |
| Shuar | Tuma asamtai Yus niin yajauchiniam yuminkrattawai. Wisha Yus-chicham Yapajiámun etserkamtainkia yus winia yuminkrurtatui. Nayaimpinmaya suntarsha Nusháa chichaman wi etserkachmaj nuna étserkuinkia nunasha yuminkrattawai. |
| Spanish | Pero aun si nosotros mismos o un ángel del cielo os anunciara un evangelio diferente del que os hemos anunciado, sea anatema. |
| Swahili | Lakini, hata kama mmoja wetu au malaika kutoka mbinguni, atawahubirieni Habari Njema tofauti na ile tuliyowahubirieni sisi, basi huyo na alaaniwe! |
| Swedish | Men om någon, vore det ock vi själva eller en ängel från himmelen, förkunnar evangelium i strid mot vad vi hava förkunnat för eder, så vare han förbannad. |
| Uma | Aga ku'uli' -kokoi, hema-hema to mpokeni kareba to ntani' -na to uma hibalia hante Kareba Lompe' to mpolia' kiparata-mikokoi, Alata'ala mpototowi-ra! Nau' ba kai' moto-mi ba paiana mala'eka ngkai suruga mpu'u-i, bate kana natotowi Alata'ala-ra! |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-c-d-i-r-s-u" | |
-1 letter: cairds, darics, radius. | |
-2 letters: acids, acrid, arcus, asdic, auric, auris, cadis, caids, caird, cards, cruds, curds, curia, daric, duras, raids, scaur, scudi. | |
-3 letters: acid, aids, airs, arcs, arid, asci, cadi, cads, caid, card, cars, cris, crud, crus, cuds, curd, curs, dais, disc, duci, dura, rads, raid, rias, rids, sadi, said, sard, sari, scad. | |
| Words containing the letters "a-c-d-i-r-s-u" | |
+1 letter: quadrics, subacrid. | |
+2 letters: acidurias, crusading, cuirassed. | |
+3 letters: carburised, crassitude, cuadrillas, dicumarols, discourage, hydraulics, obduracies, predacious, quadratics, quadriceps, rudbeckias, rusticated. | |
+4 letters: archduchies, crassitudes, dicoumarins, dicoumarols, discouraged, discourager, discourages, disgraceful, disturbance, duplicators, elucidators, fiduciaries, fricandeaus, judicatures, judiciaries, nudibranchs, secularised, secularized, transducing. | |
+5 letters: adjudicators, biquadratics, candidatures, circularised, coadjutrices, conquistador, counterraids, debaucheries, decarburizes, discouragers, discouraging, disturbances, judicatories, orchidaceous, quadricepses, redundancies, reduplicates, reeducations, resuscitated, subarachnoid, transduction, undischarged, undistracted. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)41 43 55 52 53 49 44 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).- -.-. ..- .-. ... .. -.. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000001 01000011 01010101 01010010 01010011 01001001 01000100 |
HTML Code (1990) (references)A C U R S I D |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0041 0043 0055 0052 0053 0049 0044 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)35375552534338 |
| 1. Bible Trace 2. Anagrams 3. Orthography 4. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.