Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Crosswords: ABRED |
| Non-English Usage: "ABRED" is also a word in the following language with English translations in parentheses. Welsh (release, state of evil). |
| Language | Date | Source | Matthew Chapter 26, Verse 51 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai idou eiV twn meta ihsou ekteinaV thn ceira apespasen thn macairan autou kai pataxaV ton doulon tou arcierewV afeilen autou to wtion |
| Latin | 405 | Vulgate | Et ecce unus ex his qui erant cum Iesu extendens manum exemit gladium suum et percutiens servum principis sacerdotum amputavit auriculam eius |
| Old English | 990 | West Saxon | Witodlice an þara þe mid þam hælendewæs. abred hys sweord. & asloh ofanes þas sacerda ealdres þeowa eare. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And lo! oon of hem that weren with Jhesu, streiyte out his hoond, and drouy out his swerd; and he smoot the seruaunt of the prince of prestis, and kitte of his ere. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And beholde one of them which were with Iesus stretched oute his honde and drue his swearde and stroke a servaunt of the hye preste and smote of his eare. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And, behold, one of them which were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck a servant of the high priest's, and smote off his ear. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And behold, one of them, who were with Jesus, stretched out his hand, and drew his sword, and struck a servant of the high priest, and smote off his ear. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And one of those who were with Jesus put out his hand, and took out his sword and gave the servant of the high priest a blow, cutting off his ear. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Matthew Chapter 26, Verse 51 |
| Cebuano | Ug tan-awa, usa sa mga kauban ni Jesus mibakyaw sa iyang kamot ug milanit sa iyang espada ug iyang gitigbas ang ulipon sa labawng sacerdote, ug napalongan kini sa iyang usa ka dalunggan. |
| Croatian | I gle, jedan od onih koji bijahu s Isusom maši se rukom, trgnu maè, udari slugu velikoga sveæenika i odsijeèe mu uho. |
| Danish | Og se, en af dem, som vare med Jesus, rakte Hånden ud og drog sit Sværd og slog Ypperstepræstens Tjener og huggede hans Øre af. |
| Dutch | En ziet, een van degenen, die met Jezus waren, de hand uitstekende, trok zijn zwaard uit, en slaande den dienstknecht des hogepriesters, hieuw zijn oor af. |
| Finnish | Ja katso, eräs niistä, jotka olivat Jeesuksen kanssa, ojensi kätensä, veti miekkansa ja iski ylimmäisen papin palvelijaa ja sivalsi häneltä pois korvan. |
| French | Et voici, un de ceux qui étaient avec Jésus étendit la main, et tira son épée; il frappa le serviteur du souverain sacrificateur, et lui emporta l`oreille. |
| German | Und siehe, einer aus denen, die mit Jesus waren, reckte die Hand aus und zog sein Schwert aus und schlug des Hohenpriesters Knecht und hieb ihm ein Ohr ab. |
| Hungarian | És ímé egyik azok közül, a kik a Jézussal valának, kinyújtván kezét, szablyáját kirántá, és a fõpap szolgáját megcsapván, levágá annak egyik fülét. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Salah seorang pengikut-Nya yang berada di situ dengan Yesus, mencabut pedangnya dan memarang hamba imam agung sampai putus telinganya. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka adalah seorang daripada orang yang bersama-sama dengan Yesus mengedangkan tangannya, dan menghunus pedangnya, lalu memarang hamba Imam Besar dan mengerat telinganya. |
| Latvian | Lûk, viens no tiem, kas bija ar Jçzu, izstiepa roku, izvilka savu zobenu, cirta augstâ priestera kalpam un nocirta tam ausi. |
| Manx Gaelic | As cur-my-ner heeyn fer jeusyn va marish Yeesey magh e laue, as hayrn eh e chliwe, as woaill eh fer-mooinjerey yn ard saggyrt, as ghiare eh yn chleaysh jeh. |
| Maori | Na ka totoro te ringa o tetahi o nga hoa o Ihu, a unuhia ana tana hoari, ka haua iho te pononga a te tino tohunga, tapahia ana tona taringa. |
| Norwegian | Og se, en av dem som var med Jesus, grep til med hånden og drog sitt sverd, og han slo til yppersteprestens tjener og hugg øret av ham. |
| Portuguese | E eis que um dos que estavam com Jesus, estendendo a mão, puxou da espada e, ferindo o servo do sumo sacerdote, cortou-lhe uma orelha. |
| Rumanian | Wi unul din ceice erau cu Isus, a kntins mkna, a scos sabia, a lovit pe robul marelui preot, wi i -a tqiat urechea. |
| Shuar | Nui chikichik Jesusa Tsaníakmari ni puniarin ukuiniak shuara kuishin tsupirkamiayi. Nu shuarsha Israer-patri uuntri takarniuriyayi. |
| Swahili | Mmoja wa wale waliokuwa pamoja na Yesu akanyosha mkono, akauchomoa upanga wake, akampiga mtumishi wa Kuhani Mkuu, akamkata sikio. |
| Swedish | Men en av dem som voro med Jesus förde handen till sitt svärd och drog ut det och högg till översteprästens tjänare och högg så av honom örat. |
| Uma | Ngkai ree, hadua tauna to dohe Yesus mpowute' piho' -na natime-ki batua Imam Bohe, bela mpoholu tilinga-na. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words ending with "ABRED": sabred. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: ardeb, barde, bared, beard, bread, debar. | |
| Words within the letters "a-b-d-e-r" | |
-1 letter: abed, bade, bard, bare, bead, bear, brad, brae, bred, darb, dare, dear, drab, read. | |
-2 letters: arb, are, bad, bar, bed, bra, dab, deb, ear, era, rad, reb, red. | |
-3 letters: ab, ad, ae, ar, ba, be, de, ed, er, re. | |
| Words containing the letters "a-b-d-e-r" | |
+1 letter: abider, abrade, adverb, ardebs, badder, badger, balder, bander, barbed, barded, bardes, barfed, barged, barked, barred, beards, blared, braced, braked, braved, brayed, brazed, breads, bready, dabber, dauber, debark, debars, garbed, redbay, sabred, serdab. | |
+2 letters: abiders, abjured, aborted, abraded, abrader, abrades, abridge, adverbs, arbored, badgers, banders, bandore, bartend, bawdier, beadier, bearded, bedrail, bedrape, bedward, bedwarf, beeyard, beraked, berated, bewared, bladder, blander, bleared, boarded, boarder, borated, bracted, bradded, bragged, braided, braider, brailed, brained, braised, branded, brander, branned, brassed, bravoed, brawled, breaded, breadth, breamed, brigade, broaden, broader, brocade, carbide, crabbed, cudbear, dabbers, dabbler, dabster, darbies, daubers, daubery, daubier, debarks, debaser, debater, drabbed, drabber, drabbet, drabble, dryable, durable, forbade, garbled, grabbed, halberd, labored, marbled, rabbled, rambled, rebated, reboard, redbait, redbays, ridable, roadbed, rumbaed, sabered, seabird, serdabs, sidebar, tabered, tabored, tribade, warbled. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)41 42 52 45 44 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).- -... .-. . -.. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000001 01000010 01010010 01000101 01000100 |
HTML Code (1990) (references)A B R E D |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0041 0042 0052 0045 0044 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)3536523938 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Bible Trace 4. Derivations | 5. Anagrams 6. Orthography 7. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.