Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Language | Date | Source | Genesis Chapter 19, Verse 11 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | TouV de andraV touV ontaV epi thV quraV tou oikou epataxan aorasia apo mikrou ewV megalou kai pareluqhsan zhtounteV thn quran |
| Latin | 405 | Vulgate | Et eos qui erant foris percusserunt caecitate a minimo usque ad maximum ita ut ostium invenire non possent |
| Old English | 990 | West Saxon | Hi þa ablendodon men on utan, ge þa geongan ge þa ealdan, swa þæt hi ne mihton findan duru.] |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And hem that weren with out thei smyten with blyndnes, fro the leest vnto the moost; so that the dore thei myyten not fynde. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And the men that were at the doore of the house they smote with blyndnesse both small and greate: so that they coude not fynde the doore. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And they smote the men that were at the door of the house with blindness, both small and great: so that they wearied themselves to find the door. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And they smote the men that were at the door of the house with blindness, both small and great: so that they wearied themselves to find the door. |
| Basic English | 1964 | Ogden | But the men who were outside the door they made blind, all of them, small and great, so that they were tired out with looking for the door. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Genesis Chapter 19, Verse 11 |
| Cebuano | Ug gibutaan nila ang mga tawo nga diha sa pultahan sa balay, sukad sa labing diyutay hangtud sa labing dagku, sa pagpabuta kanila; ug nangaluya sila sa pagpangita sa pultahan. |
| Chinese | 並 " 使 門 外 的 人 、 無 論 老 少 、 眼 都 昏 迷 . 他 們 摸 來 摸 去 、 總 尋 不 著 房 門 。 |
| Croatian | a ljude pred vratima, mlade i stare, zabliješte tako da nisu mogli naæi vrata. |
| Danish | men Mændene uden for Porten til Huset slog de med Blindhed, både store og små, så de forgæves søgte at finde Porten. |
| Dutch | En zij sloegen de mannen, die aan de deur van het huis waren, met verblindheden, van den kleinste tot aan den grootste, zodat zij moede werden, om de deur te vinden. |
| Finnish | Ja he sokaisivat ne miehet, jotka olivat talon ovella, sekä nuoret että vanhat, niin että he turhaan koettivat löytää ovea. |
| French | Et ils frappèrent d`aveuglement les gens qui étaient l`entrée de la maison, depuis le plus petit jusqu`au plus grand, de sorte qu`ils se donnèrent une peine inutile pour trouver la porte. |
| German | Und die Männer vor der Tür wurden mit Blindheit geschlagen, klein und groß, bis sie müde wurden und die Tür nicht finden konnten. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Mereka membutakan semua orang yang ada di luar rumah itu, sehingga orang-orang itu tidak dapat menemukan pintu itu lagi. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka dipalu oleh keduanya akan segala orang yang di pintu rumah itu dari pada kecil dan besar dengan mengaburkan matanya, sehingga penatlah mereka itu hendak mendapat pintu. |
| Maori | Na ka whiua e raua nga tangata i te kuwaha o te whare, te iti, te rahi, ki te matapotanga: a ngenge noa ratou i te rapunga i te tatau. |
| Norwegian | Og de folk som stod utenfor døren til huset, slo de med blindhet, både små og store, så de forgjeves søkte å finne døren. |
| Portuguese | e feriram de cegueira os que estavam do lado de fora, tanto pequenos como grandes, de maneira que cansaram de procurar a porta. |
| Rumanian | Iar pe oamenii care erau la uwa casei i-au lovit cu orbire, dela cel mai mic pknq la cel mai mare, awa cq degeaba se trudeau sq gqseascq uwa. |
| Russian | Б МА"ЕК, 'ЩЧЫЙИ ТЙ ЧИП"Е Ч "ПН, ПТБЪЙМЙ УМЕ ПФПА, ПФ НБМПЗП "П 'ПМШЫПЗП, ФБЛ ЮФП ПОЙ ЙЪНХЮЙМЙУШ, ЙУЛБЧ ЧИП"Б. |
| Spanish | Y a los hombres que estaban junto a la puerta de la casa, los hirieron con ceguera, desde el menor hasta el mayor, de modo que se fatigaban por hallar la puerta. |
| Swedish | Och de män som stodo utanför husets port slogo de med blindhet, både små och stora, så att de förgäves sökte finna porten. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-b-d-d-e-l-n-n-o-o" | |
-3 letters: blooded, boodled, noodled. | |
-4 letters: aboded, albedo, balded, banded, banned, bladed, blonde, bonded, boodle, dandle, doable, doblon, donned, doodle, landed, loaded, loaned, noddle, noodle. | |
-5 letters: abode, aboon, addle, adobe, adobo, alone, anode, anole, baled, baned, beano, blade, bland, blend, blond, blood, boded, boned, bonne, booed, dedal, dobla, doled, donna, donne, eland, laded, laden, lobed. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)41 42 4C 45 4E 44 4F 44 4F 4E |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).- -... .-.. . -. -.. --- -.. --- -. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000001 01000010 01001100 01000101 01001110 01000100 01001111 01000100 01001111 01001110 |
HTML Code (1990) (references)A B L E N D O D O N |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0041 0042 004C 0045 004E 0044 004F 0044 004F 004E |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)35364639483849384948 |
| 1. Bible Trace 2. Anagrams 3. Orthography 4. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.