Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Language | Date | Source | Romans Chapter 9, Verse 18 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Ara oun on qelei eleei on de qelei sklhrunei |
| Latin | 405 | Vulgate | Ergo cuius vult miseretur et quem vult indurat |
| Old English | 990 | West Saxon | Forþy gemiltseð God þe he gemiltsian will, and he ablendð þe he ablendan will. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Therfor of whom God wole, he hath merci; and whom he wole, he endurith. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | So hath he mercye on whom he will and whom he will he maketh hearde herted. |
| Jacobean English | 1611 | King James | Therefore hath he mercy on whom he will have mercy, and whom he will he hardeneth. |
| Victorian English | 1833 | Webster | Therefore he hath mercy on whom he will have mercy, and whom he will he hardeneth. |
| Basic English | 1964 | Ogden | So then, at his pleasure he has mercy on a man, and at his pleasure he makes the heart hard. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Romans Chapter 9, Verse 18 |
| Cebuano | Busa ang Dios may kalooy kang bisan kinsa sumala sa iyang pagbuot, ug siya nagapatig-a sa kasingkasing ni bisan kinsa sumala sa iyang pagbuot. |
| Chinese | 如 此 看 來 、 神 要 憐 憫 誰 、 就 憐 憫 誰 、 要 叫 誰 剛 硬 、 就 叫 誰 剛 硬 。 |
| Croatian | Tako dakle: smiluje se komu hoæe, a otvrdnjuje koga hoæe. |
| Danish | Så forbarmer han sig da over den, som han vil, men forhærder den, som han vil. |
| Dutch | Zo ontfermt Hij Zich dan, diens Hij wil, en verhardt, dien Hij wil. |
| Finnish | Niin hän siis on armollinen, kenelle tahtoo, ja paaduttaa, kenen tahtoo. |
| French | Ainsi, il fait miséricorde qui il veut, et il endurcit qui il veut. |
| German | So erbarmt er sich nun, welches er will, und verstockt, welchen er will. |
| Haitian Creole | Konsa, Bondye gen pitye pou moun li vle, li fè moun li vle kenbe tèt ak li. |
| Hungarian | Annakokáért a kin akar könyörül, a kit pedig akar, megkeményít. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Jadi, Allah berbelaskasihan kepada seseorang, kalau Allah menghendaki begitu. Dan Allah menyebabkan seseorang menjadi keras kepala, kalau Allah menghendaki demikian juga. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Oleh yang demikian Allah menaruh belas kasihan akan barangsiapa yang dikehendaki-Nya, dan Ia mengeraskan hati akan barangsiapa yang dikehendaki-Nya. |
| Italian | Dio quindi usa misericordia con chi vuole e indurisce chi vuole |
| Maori | Na kona, e tohungia ana e ia, ko tana e pai ai, ko tana hoki e pai ai e whakapakeketia ana e ia. |
| Norwegian | Altså: hvem han vil, den miskunner han sig over; og hvem han vil, den forherder han. |
| Rumanian | Astfel, El are milq de cine vrea wi kmpietrewte pe cine vrea. |
| Shuar | Tuma asamtai Yus Nii wakera nuna waitnentawai. Túrasha Ejiptu akupniurin Túramia Núnisan Nii wakera Nú shuaran Enentáin Kátsuram awajtawai. |
| Spanish | De manera que de quien quiere, tiene misericordia; pero a quien quiere, endurece. |
| Swahili | Ni wazi,basi, kwamba Mungu humhurumia yeyote anayetaka kumhurumia, na akipenda kumfanya mtu awe mkaidi, hufanya hivyo. |
| Swedish | Alltså är han barmhärtig mot vem han vill, och vem han vill förhärdar han. |
| Uma | Jadi', Alata'ala mpopohiloi ahi' -na hi tau hadua, pai' napokatu'a nono to hadua. Nababehi toe ntuku' konoa-na moto. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-a-b-d-e-l-n-n" | |
-2 letters: anneal, banned. | |
-3 letters: aland, alane, annal, baaed, baled, banal, baned, blade, bland, blend, eland, laden, naled. | |
-4 letters: abed, able, alae, alan, alba, anal, anna, baal, bade, bald, bale, band, bane, bead, bean, bend, blae, bled, dale, deal, dean, elan, lade, land, lane, lead, lean, lend, naan, nabe, nada, nana. | |
-5 letters: aal, aba, ala, alb. | |
| Words containing the letters "a-a-b-d-e-l-n-n" | |
+2 letters: belladonna, unbalanced. | |
+3 letters: belladonnas, undanceable, undauntable. | |
+4 letters: cannibalised, cannibalized, cannonballed, damnableness, unpardonable. | |
+5 letters: nondegradable, nondetachable, nondialyzable, undiagnosable. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)41 42 4C 45 4E 44 41 4E |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).- -... .-.. . -. -.. .- -. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000001 01000010 01001100 01000101 01001110 01000100 01000001 01001110 |
HTML Code (1990) (references)A B L E N D A N |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0041 0042 004C 0045 004E 0044 0041 004E |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)3536463948383548 |
| 1. Bible Trace 2. Anagrams 3. Orthography 4. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.