Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Language | Date | Source | 2 Samuel Chapter 15, Verse 36 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Idou ekei met' autwn duo uioi autwn acimaaV uioV tw sadwk kai iwnaqan uioV tw abiaqar kai aposteleite en ceiri autwn proV me pan rhma o ean akoushte |
| Latin | 405 | Vulgate | Sunt autem cum eis duo filii eorum Achimaas Sadoc et Ionathan Abiathar et mittetis per eos ad me omne verbum quod audieritis |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Forsothe there ben with hem her two sonys, Achymaas, the sone of Sadoch, and Jonathan, the sone of Abiathar; and ye shulen seende bi hem to me al the word that ye shulen here. |
| Jacobean English | 1611 | King James | Behold, they have there with them their two sons, Ahimaaz Zadok's son, and Jonathan Abiathar's son; and by them ye shall send unto me every thing that ye can hear. |
| Victorian English | 1833 | Webster | Behold, they have there with them their two sons, Ahimaaz Zadok's son, and Jonathan Abiathar's son; and by them ye shall send to me every thing that ye can hear. |
| Basic English | 1964 | Ogden | See, they have with them their two sons, Ahimaaz, Zadok's son, and Jonathan, the son of Abiathar; by them you may send word to me of everything which comes to your ears. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | 2 Samuel Chapter 15, Verse 36 |
| Cebuano | Ania karon, atua uban kanila didto ang ilang duruha ka anak nga lalake, si Ahimaas, ang anak nga lalake ni Sadoc, ug si Jonathan, ang anak ng lalake ni Abiathar; ug pinaagi kanila ipadala mo dinhi kanako ang tanan nga imong hidunggan. |
| Croatian | S njima su ondje i dva njihova sina, Ahimaas Sadokov i Jonatan Ebjatarov: po njima mi javljajte sve što èujete." |
| Danish | Se, de har der deres to Sønner hos sig, Zadoks Søn Ahima'az og Ebjatars Søn Jonatan; send mig gennem dem Bud om alt, hvad I hører." |
| Dutch | Ziet, hun beide zonen zijn aldaar bij hen, Ahimaaz, Zadoks, en Jonathan, Abjathars zoon; zo zult gijlieden door hun hand tot mij zenden alle ding, dat gij zult horen. |
| Finnish | Katso, heillä on siellä mukanaan myös molemmat poikansa, Saadokilla Ahimaas ja Ebjatarilla Joonatan; näiden kautta voitte lähettää minulle tiedon kaikesta, mitä kuulette." |
| French | Et comme ils ont là auprès d`eux leurs deux fils, Achimaats, fils de Tsadok, et Jonathan, fils d`Abiathar, c`est par eux que vous me ferez savoir tout ce que vous aurez appris. |
| German | Siehe, es sind bei ihnen ihre zwei Söhne: Ahimaaz, Zadoks, und Jonathan, Abjathars Sohn. Durch die kannst du mir entbieten, was du hören wirst. |
| Haitian Creole | Yo gen Akimaz ak Jonatan, pitit gason yo, ak yo. W'a voye yo vin di m' dènye sa w'a tande nan palè a. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Ahimaas anak Zadok dan Yonatan anak Abyatar juga mengikuti ayah mereka, jadi mereka ada di situ juga. Anak-anak itulah kausuruh datang kepadaku untuk menyampaikan segala kabar yang dapat kaudengar." |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Bahwasanya kedua orang anak mereka itu, yaitu Ahimaaz bin Zadok dan Yonatan bin Abyatar, adalah serta mereka itu di sana; maka sebab itu hendaklah engkau dengan perintah mereka itu menyampaikan kepadaku segala perkara yang telah kaudengar itu. |
| Maori | Na kei reira, kei a raua tonu a raua tama tokorua, a Ahimaata, ta Haroko, a Honatana, ta Apiatara; me unga hei kawe mai ki ahau i nga mea katoa e rongo ai koutou. |
| Norwegian | Begge deres sønner, Akima'as, Sadoks sønn, og Jonatan, Abjatars sønn, er der hos dem; med dem skal I sende mig bud om alt det I får høre. |
| Portuguese | Eis que estão também ali com eles seus dois filhos, Aimaaz, filho de Zadoque, e Jônatas, filho de Abiatar; por eles me avisareis de tudo o que ouvirdes. |
| Rumanian | Wi fiindcq ei au acolo la ei pe cei doi fii ai lor, pe Ahimaay, fiul lui Yadoc, wi pe Ionatan, fiul lui Abiatar, prin ei kmi veyi trimete tot ce veyi afla. |
| Swedish | De hava ju ock där sina båda söner hos sig: Sadok har Ahimaas, och Ebjatar Jonatan; genom dem kunnen I sända mig bud om allt vad I fån höra." |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "'-a-a-a-b-h-i-r-s-t" | |
-4 letters: abasia, abatis, airths, arhats, arista, births, habits, rabats, riatas, satara, tarsia, tiaras. | |
-5 letters: abash, abris, airth, airts, arhat, arias, astir, atria, bahts, baith, baits, baths, birth, brash, brats, brits, haars, habit, hairs, harts, rabat, raias, riata, sabir, sabra, sahib, saith, shirt, sitar, stair, stria, tahrs, tarsi, tiara, trash. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)41 42 49 41 54 48 41 52 27 53 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000001 01000010 01001001 01000001 01010100 01001000 01000001 01010010 00100111 01010011 |
HTML Code (1990) (references)A B I A T H A R ' S |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0041 0042 0049 0041 0054 0048 0041 0052 0027 0053 |
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)3536433554423552953 |
| 1. Bible Trace 2. Anagrams 3. Orthography 4. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.