Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: Bramble Bush |
Bramble BushNoun1. Any prickly shrub of the genus Rubus bearing edible aggregate fruits. Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
| Domain | Usage | |
Movie/TV Titles | The Bramble Bush (1960) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title |
Theater & Movies | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
bramble bush | 4 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "bramble bush"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||
German | brombeerstrauch (blackberry bush, bramble). (various references) | ||||
Manx | dressag (small bramble bush). (various references) | ||||
Pig Latin | amblebray ushbay | ||||
| Language | Period | Translations |
| Latin | 500 BCE-Modern | Crataegus monogyna, Crataegus oxyacantha, euphorbia tirucalli, Rubus spp., Speothos venaticus. (various references) |
| Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Language | Date | Source | Luke Chapter 6, Verse 44 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Ekaston gar dendron ek tou idiou karpou ginwsketai ou gar ex akanqwn sullegousin suka oude ek batou trugwsin stafulhn |
| Latin | 405 | Vulgate | Unaquaeque enim arbor de fructu suo cognoscitur neque enim de spinis colligunt ficus neque de rubo vindemiant uvam |
| Old English | 990 | West Saxon | Ælc treow is be his wæstme oncnawen; Ne hig of þornum ficæppla ne gaderiað: ne winberian on gorste ne nimað; |
| Middle English | 1395 | Wyclif | For euery tre is knowun of his fruyt. And men gaderen not figus of thornes, nethir men gaderen a grape of a buysche of breris. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | For every tree is knowen by his frute. Nether of thornes gader men fygges nor of busshes gader they grapes. |
| Jacobean English | 1611 | King James | For every tree is known by his own fruit. For of thorns men do not gather figs, nor of a bramble bush gather they grapes. |
| Victorian English | 1833 | Webster | For every tree is known by its own fruit: for from thorns men do not gather figs, nor from a bramble bush do they gather grapes. |
| Basic English | 1964 | Ogden | For every tree is judged by its fruit. Men do not get figs from thorns, or grapes from blackberry plants. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Luke Chapter 6, Verse 44 |
| Cebuano | kay ang matag-kahoy maila pinaagi sa iyang bunga. Kay walay mga igos nga anha popoa gikan sa kasampinitan, ni mga parras gikan sa kadyapaan. |
| Croatian | Ta svako se stablo po svom plodu poznaje. S trnja se ne beru smokve niti se s gloga grožðe trga." |
| Danish | Thi hvert Træ kendes på sin egen Frugt; thi man sanker ikke Figener af Torne, ikke heller plukker man Vindruer af en Tornebusk. |
| Dutch | Want ieder boom wordt uit zijn eigen vrucht gekend; want men leest geen vijgen van doornen, en men snijdt geen druif van bramen. |
| Finnish | sillä jokainen puu tunnetaan hedelmästään. Eihän viikunoita koota orjantappuroista, eikä viinirypäleitä korjata orjanruusupensaasta. |
| French | Car chaque arbre se connaît son fruit. On ne cueille pas des figues sur des épines, et l`on ne vendange pas des raisins sur des ronces. |
| German | Ein jeglicher Baum wird an seiner eigenen Frucht erkannt. Denn man liest nicht Feigen von den Dornen, auch liest man nicht Trauben von den Hecken. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Setiap pohon dikenal dari buahnya. Belukar berduri tidak menghasilkan buah ara, dan semak berduri tidak menghasilkan buah anggur. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | sebab tiap-tiap pohon kayu dikenal daripada buahnya sendiri, karena daripada pokok duri tiada orang memetik buah ara, dan daripada semak duri tiada orang memetik buah anggur. |
| Italian | Ogni albero infatti si riconosce dal suo frutto: non si raccolgono fichi dalle spine, né si vendemmia uva da un rovo. |
| Latvian | Ikvienu koku pazîst no tâ augïiem. Jo no çrkðíiem nesalasa vîìes, un no dadþiem neievâc vînogas. |
| Manx Gaelic | Son ta dy chooilley villey er ny chronnaghey liorish e vess: son cha vel mess y villey figgagh er ny heiy jeh drineyn, ny mess y villey-feeyney jeh thammag-ghress. |
| Maori | Ma ona hua tonu ka mohiotia ai tenei rakau, tenei rakau. E kore hoki e kohia he piki i runga i nga tataramoa, e kore ano e whakaiia he karepe i runga i te tumatakuru. |
| Norwegian | For hvert tre kjennes på sin frukt; en sanker jo ikke fiken av tornebusker, og en plukker ikke vindruer av tornekratt. |
| Rumanian | Cqci orice pom se cunoawte dupq roada lui. Nu se strkng smochine din spini, nici nu se culeg struguri din mqrqcini. |
| Russian | Й'П ЧУСЛПЕ "ЕТЕЧП ПЪОБЈФУС П МП"Х УЧПЕНХ, ПФПНХ ЮФП ОЕ УП'ЙТБАФ УНПЛЧ У ФЕТОПЧОЙЛБ Й ОЕ УОЙНБАФ ЧЙОПЗТБ"Б У ЛХУФБТОЙЛБ. |
| Shuar | Numisha ni neren nékanui. Tsachikniumiasha kushinkiap Júukchamniaiti. Tura naranmaya shuinia Júukchamniaiti. |
| Spanish | Porque cada árbol es conocido por su fruto; pues no se recogen higos de los espinos, ni tampoco se vendimian uvas de una zarza. |
| Swahili | Watu huutambua mti kutokana na matunda yake. Ni wazi kwamba watu hawachumi tini katika michongoma, wala hawachumi zabibu katika mbigili. |
| Swedish | vart och ett träd kännes ju igen på sin frukt. Icke hämtar man väl fikon ifrån törnen, ej heller skördar man vindruvor av törnbuskar. |
| Uma | Butu nyala kaju ra'inca kalompe' -na hi powua' -na. Wua' ara uma rahopu' ngkai walaa to morui. Wua' anggur uma rahopu' ngkai jilata. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-b-b-b-e-h-l-m-r-s-u" | |
-3 letters: ambusher, babblers, barbules, blabbers, blubbers, brabbles, brambles, bubblers, bumblers, humblers, humerals. | |
-4 letters: abubble, amblers, babbler, babbles, barbels, barbule, baubles, blabber, blamers, blubber, blusher, brabble, bramble, bubales, bubbler, bubbles, bumbler, bumbles, burbles, haulers, herbals, humbler, humbles, humeral, labrums, lambers, lubbers, lumbars, lumbers, marbles, maulers, rabbles, rambles, rhumbas, rubbles, rumbles, sambhur, serumal, shamble, slabber. | |
| Words containing the letters "a-b-b-b-e-h-l-m-r-s-u" | |
+2 letters: blabbermouths. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)42 72 61 6D 62 6C 65      42 75 73 68 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000010 01110010 01100001 01101101 01100010 01101100 01100101 00100000 01000010 01110101 01110011 01101000 |
HTML Code (1990) (references)B r a m b l e   B u s h |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0042 0072 0061 006D 0062 006C 0065      0042 0075 0073 0068 |
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)36846779687871236878574 |
| 1. Definition 2. Usage: Modern 3. Usage: Commercial 4. Expressions: Internet | 5. Translations: Modern 6. Translations: Ancient 7. Bible Trace 8. Anagrams | 9. Orthography 10. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.
| Note to the press & webmasters - this dictionary can be linked, indexed, or referred to using the following non-English expressions: woordeboek, fjalor, معجم, قاموس, diccionariu, речник, diccionari, diksyonario, diksinario, 字典, gérlyver, slovník, ordbog, woordenboek, shimiyuc p'anca, orðabók, orðbók, dictionnaire, wurdboek, wörterbuch, λεξικό, אוצר מילים, szótár, uqausiit tukingit, dizionario, 字引 , じい, じびき, じて", ディクショナリー , じり", じしょ, '"かい, ディクショナリ , 사 , dizionari, recnik, fockleyr, dikshonario, słownik, dicionário, dicţionar, dicziunari, словарь, lolomi fefiloi, foclair, abardair, faclair, briathrachan, pukuntau, leksikon, rečnik, vocabbulariu, diccionario, sí-chazamagâma, ordbok, lexikon, พจนานุกรม, sözlük, ansiklopedik sözlük, словник, довідник, có tính chất sách vở, geirlyfr, geiriadur, for dictionary; definisie, qartësi, përcaktim, saktësi, الوضوحية في الشيء, حد, تحديد, تعريف, التحديد, الإيضاحية, яснота, сила, очертания, дефиниция, 定義 , 定义, definice, deskriptordefinition, definitie, määritelmä, définition, ορισμός, "'"ר", "'בל", meghatározás, definíció, definizione, 確定 , ディーゼル電気車 , デ'ドロ酢酸 , デフィニション , ディフィニション , ていぎ, かくてい, 의, geyrid, meenaghey, keeayllaght, baght, definishon, definição, definiţie, determinare, definire, определение, definicija, definición, definition, açıklama, belirleme, belirtme, kesinleştirme, tanım, tarif, seçiklik, tanımlama, чіткість, тлумачення, виразність, визначення, дефініція, ясність, чітка чутність, sự định rõ, sự định nghĩa, lời định nghĩa sự định, diffiniad, darnodiad, for definition; vertaling, transferim, transmetim, ترجمة من لغة أجنبية للغة الأم, ترجمة, إفتتان, транслация, огъване, превод, предаване, поддаване, тълкуване, превеждане, 翻译, překlad, oversættelse, translatie, taajuusmuutos, translaatio, traduction, oersetting, Übersetzung, μετάφραση, תור'מ ות, תר'ום, "עתק", "עתק, fordítás, traduzione, 翻訳 , へい"ういどう, やくしょ, やくしゅつ, "うどく, ほ"やく, トランスレーション , やくじゅつ, ほ"やくしょ, 번역, tradukshon, tradução, translaţie, tãlmãcire, traducere, сдвиг, трансляция, перемещение, перевод, tumačenje, traducción, översättning, tercüme, процес перекладу, переклад, пояснення, переміщення, sự dịch, sự biến th nh sự giải thích, trosiad, for translation; Duits, Duitser, Duitse taal, Germaan, gjerman, ضرب من الرقص, جرماني, المانية, الماني, اللغة الألمانية, роден, германски, немски език, немски, немец, готически, германец, 德語 , 德语, 德文 , 德國 , nìmecký, nìmec, tysker, Duitse, týskur, týskt, týskari, saksalainen, Allemand, Dútsk, Deutsche, Deutsch, "ερμανός, gjermanisht, 'רמ י, 'רמ ית, német, þjóðverji, þýskur, GearmÚnach, GearmÚinis, tedesco, ジプシー音楽 , ジャーマン , 독일, todesch, Germaanagh, Garmane, Germaanish, Carmane, aleman, Niemiec, niemiecki, alemão, alemand, neamţ, немецкий, Siamani, germanski, alemán, Tudesku, Doysri, mjeremani, mdachi, sí-Jalimáne, tysk, เยอรมัน, าษาเยอรมัน, Alman, німкеня, німецький, німець, $sisters german$ chị em ruột, $cousin german$ anh chị em con chú bác ruột, sister, Almaenwr, isiJalimane, iliJalimane, iJalimane, for German; gjuha e popullsisë së ishullit men, manský, manština, manx, mann-szigeti nyelv, Gaelgagh, Yn Ghaelg, Manninish, Manninagh, язык жителей о-ва мэн, с о-ва мэн, s ostrva mana, los habitantes de la isla de man, lengua de la isla de man, de la isla de man, från ön man, man dili, man adası, менський діалект, менський, for manx; |