Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definitions: Banish |
BanishVerb1. Expel from a community or group. 2. Ban from a place of residence, as for punishment. 3. Expel, as if by official decree; "he was banished from his own country". 4. Drive away: "banish bad thoughts"; "banish gloom". Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Date "banish" was first used in popular English literature: sometime before 1321. (references) |
Synonyms: BanishSynonyms: ban (v), bar (v), blackball (v), cast out (v), ostracise (v), ostracize (v), relegate (v), shun (v). (additional references) |
| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Ejection | Eject, reject; expel, discard; cut, send to coventry, boycott; chasser; banish; (punish); bounce ; fire, fire out; throw; throw out, throw up, throw off, throw away, throw aside; push; throw out, throw off, throw away, throw aside; shovel out, shovel away, sweep out, sweep away; brush off, brush away, whisk off, whisk away, turn off, turn away, send off, send away; discharge; send adrift, turn adrift, cast adrift; turn out, bundle out; throw overboard; give the sack to; send packing, send about one's business, send to the right about; strike off the roll; (abrogate); turn out neck and heels, turn out head and shoulders, turn out neck and crop; pack off; send away with a flea in the ear; send to Jericho; bow out, show the door to. |
Exclusion | Xclude, bar; leave out, shut out, bar out; reject, repudiate, blackball; lay apart, put apart, set apart, lay aside, put aside; relegate, segregate; throw overboard; strike off, strike out; neglect; banish; (seclude); separate.; (disjoin). |
Punishment | Banish, exile, transport, expel, ostracize; rusticate; drum out; dismiss, disbar, disbench; strike off the roll, unfrock; post. |
Seclusion Exclusion | Cut, cut dead; refuse to associate with, refuse to acknowledge; look cool upon, turn one's back upon, shut the door upon; repel, blackball, excommunicate, exclude, exile, expatriate; banish, outlaw, maroon, ostracize, proscribe, cut off from, send to Coventry, keep at arm's length, draw a cordon round. |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
Crosswords: Banish |
| English words defined with "banish": Aband ♦ Banished, Banishing, blacklist ♦ Depatriate, Dister ♦ Esloin ♦ Fleme ♦ Rebanish. (references) |
| Specialty definitions using "banish": Banishment ♦ Quixotic. (references) |
| Etymologies containing "banish": Bandit, Bannition. (references) |
| Domain | Usage | |
Screenplays | Banish your self with a torch, large sack and rubber soled shoes, mean while i need a furrier, o, and i know just where to find him,, a ha ha (102 Dalmatians; writing credit: Dodie Smith; Kristen Buckley) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title | ||
Books |
| ||
Music |
| ||
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Author | Quotation |
Chuang Tzu | Banish wisdom, discard knowledge, and gangsters will stop! |
Joel Barlow | Banish the mysticism of inequality and you banish almost all of the evils attendant on human nature. |
St. John of the Cross | Abide in peace, banish cares, take no account of all that happens, and you will serve God according to his good pleasure and rest in him. |
Source: compiled by the editor from various references. | |
| Author | Date | Quotation |
Magna Carta | 1215 | As soon as peace is restored, we will banish from the kingdom all foreign born knights, crossbowmen, serjeants, and mercenary soldiers who have come with horses and arms to the kingdom's hurt. (reference) |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Title | Author | Quote |
Portrait of the Artist as a Young Man | Joyce, James | Banish from your minds all worldly thoughts and think only of the last things, death, judgment, hell and heaven. |
Walden | Thoreau, Henry David | We should never cheat and insult and banish one another by our meanness, if there were present the kernel of worth and friendliness. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Subject | Topic | Quote |
Lexicography | Devil's Dictionary | QUIXOTIC, adj. Absurdly chivalric, like Don Quixote. An insight into the beauty and excellence of this incomparable adjective is unhappily denied to him who has the misfortune to know that the gentleman's name is pronounced Ke-ho-tay. When ignorance from out of our lives can banish Philology, 'tis folly to know Spanish. Juan Smith |
Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits. | ||
| Speaker | Term | Phrase(s) |
James Madison | 1809-1817 | Because it will have a like tendency to banish our Citizens. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| "Banish" is generally used as a lexical verb (infinitive) -- approximately 74.15% of the time. "Banish" is used about 147 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Lexical Verb (infinitive) | 74.15% | 109 | 31,132 |
| Lexical Verb (base form) | 18.37% | 27 | 66,962 |
| Adjective (general or positive) | 6.12% | 9 | 117,287 |
| Noun (common) | 1.36% | 2 | 245,945 |
| Total | 100.00% | 147 | N/A |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
banish | 13 |
banish misfortune | 4 |
banish enemy | 3 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "banish"; alternative meanings/domain in parentheses. | |
Albanian | syrgjynos (transport), largoj nga mendja, dëboj (cast out, deport, evict, excommunicate, exile, expel, hoot, laugh off, proscribe, rase, raze, rout, send off, send packing, throw out). (various references) | |
Arabic | نفى (be exiled, deny, disclaim, exile, expatriate, gainsay, proscribe, relegate, transport), طرد (banishment, bounce, bouncer, cashier, cast out, chuck, deport, deportation, disgrace, dislodge, dismiss, dismissal, dispossess, dispossession, disqualification, drive out, drum, eject, ejection, eliminate, elimination, evaporate, evict, eviction, expel, expulsion, fence, fight down, get off, hunt, in order of the boot, oust, ouster, pitch, poke, put out, removal, remove, repel, rout, sack, scat, send, send packing, sending away, shake, shrift, sling out, spurn, throw out, toss, toss out, turf, turf out, turn away, turn off, turn out), أبعد عن الوطن. (various references) | |
Bulgarian | осъждам на изгнание, пропъждам (dismiss, dispel, drive away, repel, shuffle out of). (various references) | |
Chinese | 驱逐 (Banished, Banishing, Banishment, Oust, Ousted, ousting), "逐 . (various references) | |
Czech | zbavit se (cast off, dispose of, do away, drive away, get rid of, grow out of, lose, oust, shake off, unload), zaplašit (allay, dispel, lay, quell, quieten, scare away, shoo, still), vypovìdìt (annul, declare, denounce, deport, discontinue, exile, expel, outlaw, proscribe, relegate, terminate, warn, warn off), vyhostit (deport, exile, expel), rozptýlit (amuse, diffuse, dispel, disperse, dissipate, distract, divert, resolve, strew). (various references) | |
Finnish | ajaa maanpakoon (exile). (various references) | |
French | bannir, se bannir, exiler, chasser (to bag). (various references) | |
German | vertreiben (chase away, chase off, dislodge, dispel, dispelled, distributes, drive away, drive off, drive out, expel, fend off, hound out, market, move, oust, place on the market, put on the market, repel, repulse, sell, sold, to banish, to dislodge, to dispel, to drive away, to launch on the market, to market), verbannen (banishing, dispel, exile, ostracize, proscribe, relegate, to banish, to dispel, to ostracize). (various references) | |
Greek | εξορίζω (deport, exile, expatriate, relegate). (various references) | |
Hebrew | ל""יח (dismiss, expel, lead astray), ל"'לות (deport, exile), לסלק (clear, clear away, dismiss, eliminate, get rid of, remove, send away, take away, throw out, work off), ל "ות (cast out, excommunicate, expel, ostracize, remove). (various references) | |
Hungarian | számûz (deport, exile, ostracize, outlaw, proscribe, relegate), elûz (chase away, dispel, eject, oust, put away). (various references) | |
Indonesian | menghalau (chase away, dispel, drive, drive away), membuang (cast, dump, outcast, reject). (various references) | |
Irish | díbir. (various references) | |
Italian | bandire; esiliare; scacciare, bandire (advertise, advertize, ban, dismiss, dispense with, exile, outlaw, proclaim), esiliare (deport, dispel, exile, ostracize). (various references) | |
Manx | joarreeagh, eebyrt (drive out, exile, expatriate, expulsion, get rid of, send down, transport), cur ass e heer hene. (various references) | |
Norwegian | forvise. (various references) | |
Pig Latin | anishbay.(various references) | |
Portuguese | banir (ban, cast out, deport, do away with, exile, expatriate, get rid of, ostracize, outlawry, proscription, relegate, remove, rusticate, sequester, taboo), exilar (deport, exile, exiled, expatriation, proscribe, relegate), desterrar (deport, exile, go into exile, ostracize, relegate, transport). (various references) | |
Romanian | surghiuni (exile, outlaw, relegate), scoate (abstract, bring out, brood, chase away, concoct, deduce, delete, deliver, dig, discharge, dismiss, draw out, drive away, edit, elicit, emit, exhaust, expel, extort, extract, extrude, fabricate, get on, give out, gouge, gut, hatch, heave, issue, let out, obtain, produce, publish, pull off, pull out, put off, put out, quarry, realize, remove, sap, save, scoop, strike out, strip, take off, take out, utter), ostraciza (exclude, expel, ostracize), izgoni (cast off, cast out, chase away, drive away, eject, expel, pack off), goni (career, chase, course, dash, discard, dismiss, dispel, drive, flap away, Hunt, pack off, send, send away, shoo, start, sweep), expulza (bounce, exclude, expel), expatria (expatriate), exila (exile, expel, proscribe, relegate, withdraw), alunga (bar, cast out, chase away, dislodge, dismiss, drive away, eject, exorcise, exorcize, expel, hound, remove, send away). (various references) | |
Russian | изгонять (eject, evict, exorcise, exorcize, ostracise), изгнать (excommunicate, expel, out). (various references) | |
Scottish | fògair (chase, expel). (various references) | |
Serbo-Croatian | proterati (banishment, deport, expatriate, expel, relegate), odagnati (drive away, repel). (various references) | |
Spanish | desterrar (exile, expatriate). (various references) | |
Swedish | landsförvisa (exile, expatriate), förvisa (deport, eject, exile, expel, relegate, send away). (various references) | |
Turkish | sürmek (apply, bedaub, cast out, coat, continue, daub, distribute, drive, drive out, endure, exile, expatriate, expel, hang over, herd, last, lay on, lead, ostracize, outlaw, persist, pitchfork, relegate, roll, rub, run, slip in, smear, splash, spread, steer, stock, stream, stuff, throw out, till, tool along, transport, wipe on), sürgün etmek (deport, exile, expatriate, expel, ostracize, relegate), kovmak (ax, axe, boot, bounce, can, cashier, cast out, chuck out, dislodge, dismiss, drive away, drive out, eject, elbow out, elbow smb. out, exclude, exile, expel, fend off, fire, get rid of, give smb. the bag, give smb. the chuck, give smb. the gate, give smb. the push, give the sack, kick out, make a clean sweep of, order away, order out, out, pack off, repulse, sack, send away, shoo, shoo away, show out, show smb. the door, show the door, turf out, turn away, turn out), kafasından atmak, defetmek (beat off, dispel, drive away, fence off, fend off, fight off, pack, pack off, repel, send smb. packing, send to the rightabout, stave off, turn away, vamoose, vamose), aklından çıkarmak. (various references) | |
Ukranian | відганяти (enchase, fend), виселяти (dispossess, evict, oust), висилати (deport), виганяти (boo, boot out, chase, dislodge, dispossess, eject, evict, exclude, exile, expel, oust, proscribe, put out of, send off, throw out, thrust out, turn out), засилати (deport, exile), позбуватися (obviate). (various references) | |
Welsh | deol, alltudio (exile). (various references) | |
| Source: compiled by the editor from various translation references. | ||
| Language | Period | Translations |
| Latin | 500 BCE-Modern | abscidantur, abscide, abscidentur, absciderunt, abscides, abscidet, abscidetur, abscidi, abscidisset, abscidit, abscisa, abscisae, abscisam, abscisi, absciso, abscisum, abscisus, absterget, abstersit, amore, amoris, amotis, amoto, amotus, amove, amoveamus, amovebis, amoverent, amoveret, amoverunt, amovet, amovete, amovi, amovit, deportare, exemit, expellam, expelle, expellens, expellere, expellerent, expelleret, expellet, expelletur, expelli, expellit, expellitur, expello (expuli expulsum ), expulerat, expulerunt, expuli, expulisti, expulistis, expulit, expulsi, expulsus, exterminabat, exterminabitur, exterminabo, exterminabuntur, exterminandi, exterminare, exterminarentur, exterminaret, exterminari, exterminastis, exterminata, exterminati, exterminatore, exterminaturum, exterminaverunt, exterminavi, exterminavit, exterminentur, extermineris, exterminet, exterminia, exterminii, exterminio, exterminium, inexterminabilem, pelle, pellebar, pelles, pelli, pellis, pello pepulli pulsum, pulso, sepono. (various references) |
| French | 1500-Modern | expatrier. (various references) |
| Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Language | Date | Source | Judges Chapter 20, Verse 13 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai nun dote touV andraV touV asebeiV touV en gabaa touV uiouV belial kai qanatwsomen autouV kai exaroumen kakian ex israhl kai ouk hqelhsan oi uioi beniamin eisakousai thV fwnhV twn adelfwn autwn twn uiwn israhl |
| Latin | 405 | Vulgate | Tradite homines de Gabaa qui hoc flagitium perpetrarunt ut moriantur et auferatur malum de Israhel qui noluerunt fratrum suorum filiorum Israhel audire mandatum |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Takith the men of Gabaa, that this trespasse han doo, that thei dyen, and yuel be doo awey fro Yrael. The whiche wolden not here the mawndement of the sones of Yrael, her britheren, but of alle the cytees, |
| Jacobean English | 1611 | King James | Now therefore deliver us the men, the children of Belial, which are in Gibeah, that we may put them to death, and put away evil from Israel. But the children of Benjamin would not hearken to the voice of their brethren the children of Israel. |
| Victorian English | 1833 | Webster | Now therefore deliver us the men, the children of Belial, who are in Gibeah, that we may put them to death, and banish evil from Israel. But the children of Benjamin would not hearken to the voice of their brethren, the children of Israel: |
| Basic English | 1964 | Ogden | Now give up those good-for-nothing persons in Gibeah so that we may put them to death, clearing away the evil from Israel. But the children of Benjamin would not give ear to the voice of their brothers, the children of Israel. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Judges Chapter 20, Verse 13 |
| Bulgarian | Сега, прочее, предайте човеците, ония развратници, които са в "авая, за да ги избием, и да отмахнем това зло от Израиля. Но 'ениамин отказа да послуша гласа на братята си израилтяните; |
| Cebuano | Busa karon, itugyan ang mga tawo, ang mga dautang tawo, nga anaa sa Gabaa, aron sila pagapatyon namo, ug ikapahalayo ang dautan sa Israel. Apan ang Benjamin wala mamati sa tingog sa ilang mga igsoon, ang mga anak sa Israel. |
| Chinese | 現 在 們 要 將 基 " 亞 的 那 些 匪 ' 交 出 來 、 我 們 好 治 死 他 們 、 從 以 色 列 中 除 掉 這 惡 . 便 雅 憫 人 卻 不 肯 聽 從 他 們 弟 兄 以 色 列 人 的 話 。 |
| Croatian | Sada izruèite one opake ljude što su u Gibei da ih smaknemo te iskorijenimo zlo iz Izraela!" Ali Benjaminovci ne htjedoše poslušati svoje braæe Izraelaca. |
| Danish | Udlever nu Mændene i Gibea, de Niddinger, for at vi kan dræbe dem og skaffe Misgerningen bort fra Israel!" Men Benjaminiterne vilde ikke høre deres Brødre Israelitternes Ord. |
| Dutch | Zo geeft nu die mannen, die kinderen Belials, die te Gibea zijn, dat wij hen doden, en het kwaad uit Israel wegdoen. Doch de kinderen van Benjamin wilden niet horen naar de stem van hun broederen, de kinderen Israels. |
| Finnish | Luovuttakaa nyt ne Gibean kelvottomat miehet, surmataksemme heidät ja poistaaksemme pahan Israelista." Mutta benjaminilaiset eivät tahtoneet kuulla veljiänsä, israelilaisia. |
| French | Livrez maintenant les gens pervers qui sont Guibea, afin que nous les fassions mourir et que nous ôtions le mal du milieu d`Israël. Mais les Benjamites ne voulurent point écouter la voix de leurs frères, les enfants d`Israël. |
| German | So gebt nun her die Männer, die bösen Buben zu Gibea, daß wir sie töten und das Übel aus Israel tun! Aber die Kinder Benjamin wollten nicht gehorchen der Stimme ihrer Brüder, der Kinder Israel; |
| Haitian Creole | Koulye a ban nou moun sa yo, bann vòryen lavil Gibeya yo, pou nou ka touye yo, pou n' ka wete move bagay derespektan sa a nan peyi Izrayèl la. Men, moun Benjamen yo pa koute sa lòt moun pèp Izrayèl yo t'ap di yo. Yo rete sou sa yo te fè a. |
| Hungarian | Most adjátok ki azokat a férfiakat, a Béliál fiait, a kik Gibeában vannak, hogy megöljük õket, és kitisztítsuk a gonoszt Izráelbõl. De a Benjámin fiai nem akartak hallgatni testvéreiknek, az Izráel fiainak szavára, |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Serahkanlah orang-orang bejat dari Gibea itu kepada kami supaya kami bunuh mereka dan dengan demikian kami membasmi kejahatan itu dari tengah-tengah Israel." Tetapi orang Benyamin tidak menghiraukan perkataan orang-orang Israel yang lainnya itu. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka sekarangpun serahkanlah kepada kami segala orang jahat yang di Gibea itu, supaya kami membunuh dia dan membuang kejahatan itu dari antara orang Israel. Tetapi bani Benyamin tiada mau dengar akan kata saudara-saudaranya, yaitu bani Israel, |
| Italian | Dunque consegnateci quegli uomini iniqui di G baa, perché li uccidiamo e cancelliamo il male da Israele». Ma i figli di Beniamino non vollero ascoltare la voce dei loro fratelli, gli Israeliti. |
| Korean | 그 런 즉 이 기 브 아 사 람 곧 그 비 류 를 우 리 에 게 붙 여 서 우 리 로 죽 여 이 스 라 엘 중 에 악 을 하 여 버 리 게 하 라' 하 나 냐 민 자 손 이 그 형 이 스 라 엘 자 손 의 말 을 " 지 아 니 하 |
| Maori | Na homai aianei aua tangata, nga tama a Periara i Kipea, kia whakamatea e matou, kia whakakorea ai te kino i roto i a Iharaira. Otiia kihai a Pineamine i pai ki te whakarongo ki te reo o o ratou tuakana, o nga tamariki a Iharaira. |
| Modern Greek | τωρα λοιπον παραδωσατε τους ανθρωπους, τους παρανομους εκεινους τους εν "αβαα, δια να θανατωσωμεν αυτους και να εξαλειψωμεν την κακιαν απο του Ισραηλ. Αλλα δεν ηθελησαν να ακουσωσιν οι υιοι 'ενιαμιν την φωνην των αδελφων αυτων, των υιων Ισραηλ. |
| Norwegian | Utlever nu de ugudelige menn i Gibea, så vi kan slå dem ihjel og rydde ut det onde av Israel! Men Benjamin vilde ikke høre på sine brødres, Israels barns ord. |
| Portuguese | Entregai-nos, pois, agora aqueles homens, filhos de Belial, que estão em Gibeá, para que os matemos, e extirpemos de Israel este mal. Mas os filhos de Benjamim não quiseram dar ouvidos voz de seus irmãos, os filhos de Israel; |
| Rumanian | Scoateyi afarq acum pe oamenii aceia stricayi din Ghibea, ca sq -i omorkm wi sq curqyim rqul din mijlocul lui Israel.`` Dar Beniamiyii n`au vrut sq asculte glasul frayilor lor, copiii lui Israel. |
| Russian | чЩ"БКФЕ ТБЪЧТБЭЕООЩИ ПОЩИ МА"ЕК, ЛПФПТЩЕ Ч зЙЧЕ; НЩ ХНЕТФЧЙН ЙИ Й ЙУЛПТЕОЙН ЪМП ЙЪ йЪТБЙМС. оП УЩОЩ чЕОЙБНЙОПЧЩ ОЕ ИПФЕМЙ ПУМХЫБФШ ЗПМПУБ 'ТБФШЕЧ УЧПЙИ, УЩОПЧ йЪТБЙМЕЧЩИ; |
| Spanish | Ahora pues, entregad a esos hombres perversos que están en Gabaa, para que los matemos y extirpemos el mal de en medio de Israel. Pero los hijos de Benjamín no quisieron escuchar la voz de sus hermanos, los hijos de Israel. |
| Swedish | Lämnen nu ut de onda män som bo i Gibea, så att vi få döda dem och skaffa bort ifrån Israel vad ont är." Men benjaminiterna ville icke lyssna till sina bröders, de övriga israeliternas, ord. |
| Thai | เหตุฉะนั้นบั"นี้จงมอบชายคนอันธพาลในเมืองกิเบอาห์มาให้เราประหารชีวิตเสียจะไ"้กำจั"ความชั่วเสียจากคนอิสราเอล" แต่คนเบนยามินไม่ยอมฟังเสียงคนอิสราเอลพี่น้องของตน |
| Ukrainian | А тепер давайте тих людей, розпусних синів, що в Ґів'ї, і ми повбива"мо їх, та й вигубимо зло з Ізраїля. Та не хотіли 'еніяминові сини слухати голосу своїх братів, Ізраїлевих синів. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words beginning with "banish": banished, banisher, banishers, banishes, banishing, banishment, banishments. (additional references) | |
| |
"Banish" is suggested in spellcheckers for the following: babich, Bacifhe, Badische, badish, baich, Bamissi, bandish, Baneasa, Baneh, banishe, Bannach, bannish, bavis, Bayisa, Behnisch, Benesch, benis, Benissa, Benizi, Benlich, binis, Biznizz, blankish, Blawith, fawnish, handsshh, haneish, hanish, Jaenisch, kanish, tanish. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
| # of Phoneme Matches | Pronunciation | Word(s) rhyming with "banish" (pronounced ba"nish) |
| 4 | -a" n i sh | vanish. |
| 3 | -n i sh | admonish, astonish, corniche, diminish, finish, garnish, minish, punish, refinish, replenish, varnish. |
Source: compiled by the editor (additional references); see credits. | ||
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-b-h-i-n-s" | |
-1 letter: basin, nabis, sabin, sahib. | |
-2 letters: ains, anis, bani, bans, bash, bias, bins, hins, hisn, isba, nabs, nibs, sain, shin, sinh, snib. | |
-3 letters: abs, ain, ais, ani, ash, bah, ban, bas, bin, bis, has, hin, his, ins, nab, nah, nib, sab, sha, sib, sin. | |
-4 letters: ab, ah, ai, an, as, ba, bi, ha, hi, in, is, na, sh, si. | |
| Words containing the letters "a-b-h-i-n-s" | |
+1 letter: absinth, banshie, bashing. | |
+2 letters: abashing, absinthe, absinths, bairnish, banished, banisher, banishes, banshies, blandish, brainish, brandish, habitans, hobnails, inhabits, nabobish. | |
+3 letters: abhenries, absinthes, ambushing, banishers, banishing, bauhinias, beshaming, biathlons, bohemians, brainwash, habitants, hairbands, handbills, hangbirds, nailbrush, shambling, thebaines, washbasin, whizbangs. | |
+4 letters: abolishing, aitchbones, amphibians, baldachins, bandwidths, banishment, beheadings, blandished, blandisher, blandishes, branchiest, brandished, brandishes, breathings, chilblains, harbingers, hibernates, hindbrains, husbanding, inbreathes, inhabiters, kurbashing, labyrinths, paintbrush, punishable, reinhabits, shabbiness, shrinkable, subheading, sunbathing, thumbnails, washbasins, whizzbangs. | |
+5 letters: abolishment, airbrushing, amphisbaena, backlashing, backwashing, bakshishing, baldachinos, banishments, batrachians, bearishness, beshadowing, blandishers, blandishing, blaspheming, bohemianism, brainwashed, brainwasher, brainwashes, branchlines, brandishing, breathiness, bushranging, chrysarobin, cohabitants, fashionable, fashionably, habiliments, habitations, hebetations, hibernators, husbandries, inhabitants, misbehaving, nailbrushes, nudibranchs, showboating, stablishing, stenobathic, subheadings, tarnishable, vagabondish, vibraphones, xenophobias. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)42 61 6E 69 73 68 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-... .- -. .. ... .... |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000010 01100001 01101110 01101001 01110011 01101000 |
HTML Code (1990) (references)B a n i s h |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0042 0061 006E 0069 0073 0068 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)366780758574 |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Usage: Modern | 5. Usage: Commercial 6. Quotations: Familiar 7. Quotations: Historic 8. Quotations: Fiction | 9. Quotations: Non-fiction 10. Quotations: Speeches 11. Usage Frequency 12. Expressions: Internet | 13. Translations: Modern 14. Translations: Ancient 15. Bible Trace 16. Derivations | 17. Rhymes 18. Anagrams 19. Orthography 20. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.