Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: A Hundred Times |
A Hundred TimesAdverb1. By a factor of one hundred; "they money increased a hundredfold". Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Synonym: A Hundred TimesSynonym: hundredfold (adv). (additional references) |
Crosswords: A Hundred Times |
| English words defined with "a hundred times": Centuplicate. (references) |
| Domain | Usage | |
Screenplays | You're a hundred times too good. (The Philadelphia Story; writing credit: Donald Ogden Stewart) Mommy loves Martin because he is real, and when I am real Mommy's going to read to me and tuck me in my bed and sing to me and listen to what I say and she will cuddle with me and tell me every day a hundred times a day that she loves me! (Artificial Intelligence: AI; writing credit: Ian Watson) You told me a hundred times you want to be possessed. (Maude; writing credit: Colette Deréal) I could go back a hundred times and watch her die a hundred ways. (The Time Machine; writing credit: H.G. Wells; David Duncan) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Author | Quotation |
Friedrich Nietzsche | Is not life a hundred times too short for us to bore ourselves? |
Oliver Wendell Holmes | A thought is often original, though you have uttered it a hundred times. |
Source: compiled by the editor from various references. | |
| Title | Author | Quote |
Les Miserables | Hugo, Victor | Only think that there was a terrible quagmire, enough to drown him a hundred times, to drown him in the mire, Cosette! |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Language | Translations for "a hundred times"; alternative meanings/domain in parentheses. | |
Chinese | 百思不解 (remain perplexed despite much thought, remain puzzled after pondering over sth), 百倍 (a hundredfold). (various references) | |
Japanese Kanji | 百聞 (hearing a hundred times). (various references) | |
Japanese Katakana | ひゃくぶ" (hearing a hundred times). (various references) | |
Pig Latin | aay undredhay imestay.(various references) | |
| Source: compiled by the editor from various translation references. | ||
| Language | Date | Source | Mark Chapter 10, Verse 30 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Ean mh labh ekatontaplasiona nun en tw kairw toutw oikiaV kai adelfouV kai adelfaV kai mhteraV kai tekna kai agrouV meta diwgmwn kai en tw aiwni tw ercomenw zwhn aiwnion |
| Latin | 405 | Vulgate | Qui non accipiat centies tantum nunc in tempore hoc domos et fratres et sorores et matres et filios et agros cum persecutionibus et in saeculo futuro vitam aeternam |
| Old English | 990 | West Saxon | þe hundfeald ne on-fo. nu on þisse tide.hus & broðre & swustre. & fæder & moder & bearn. & æceres. mid ehtnyssen & on to-weardewurlde ece lyf. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Which schal not take an hundrid fold so myche now in this tyme, housis, and britheren, and sistris, and modris, and children, and feeldis, with persecuciouns, and in the world to comynge euerlastynge lijf. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Which shall not receave an houndred foolde nowe in this lyfe: houses and brethren and sisters and mothers and chyldren and londes with persecucions: and in the worlde to come eternall lyfe. |
| Jacobean English | 1611 | King James | But he shall receive an hundredfold now in this time, houses, and brethren, and sisters, and mothers, and children, and lands, with persecutions; and in the world to come eternal life. |
| Victorian English | 1833 | Webster | But he shall receive a hundred-fold now in this time, houses, and brethren, and sisters, and mothers, and children, and lands, with persecutions; and in the world to come, eternal life. |
| Basic English | 1964 | Ogden | Who will not get a hundred times as much now in this time, houses, and brothers, and sisters, and mothers, and children, and land--though with great troubles; and, in the world to come, eternal life. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Mark Chapter 10, Verse 30 |
| Cebuano | nga niining kinabuhia karon dili magadawat ug usa ka gatus ka pilo sa mga balay ug mga igsoong lalaki ug mga igsoong babaye ug mga inahan ug mga anak ug mga kayutaan, inubanag mga paglutos ug unya, sa kapanahonan nga umalabut, sa kinabuhing dayon. |
| Croatian | a da ne bi sada, u ovom vremenu, s progonstvima primio stostruko kuæa, i braæe, i sestara, i majki, i djece, i polja - i u buduæem vijeku život vjeèni. |
| Danish | uden at han jo skal få hundrede Fold igen, nu i denne Tid Huse og Brødre og Søstre og Mødre og Børn og Marker tillige med Forfølgelser, og i den kommende Verden et evigt Liv. |
| Dutch | Of hij ontvangt honderdvoud, nu in dezen tijd, huizen, en broeders, en zusters, en moeders, en kinderen, en akkers, met de vervolgingen, en in de toekomende eeuw het eeuwige leven. |
| Finnish | ja joka ei saisi satakertaisesti: nyt tässä ajassa taloja ja veljiä ja sisaria ja äitejä ja lapsia ja peltoja, vainojen keskellä, ja tulevassa maailmassa iankaikkista elämää. |
| French | ne reçoive au centuple, présentement dans ce siècle-ci, des maisons, des frères, des soeurs, des mères, des enfants, et des terres, avec des persécutions, et, dans le siècle venir, la vie éternelle. |
| Gaelic | Nach fhaigh a chiad urad a nis san tim so fhein, tighean, agus braithrean, is peathraichean, is mathraichean, is clann, is fearann, am measg geur- leanmhuinn, agus a bheatha shiorruidh san ath shaoghal. |
| German | der nicht hundertfältig empfange: jetzt in dieser Zeit Häuser und Brüder und Schwestern und Mütter und Kinder und Äcker mitten unter Verfolgungen, und in der zukünftigen Welt das ewige Leben. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | orang itu akan menerima lebih banyak pada masa sekarang ini. Ia akan mendapat seratus kali lebih banyak rumah, saudara laki-laki, saudara perempuan, ibu, anak-anak, sawah ladang, --dan siksaan juga. Dan nanti di zaman yang akan datang, orang itu akan menerima hidup sejati dan kekal. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | melainkan ia akan beroleh seratus kali ganda pada masa sekarang di dunia ini, yaitu rumah dan saudara laki-laki dan perempuan, dan ibu dan anak-anak, dan tanah, serta dengan aniaya, tetapi pada masa yang akan datang kelak ia beroleh hidup yang kekal. |
| Italian | che non riceva gia al presente cento volte tanto in case e fratelli e sorelle e madri e figli e campi, insieme a persecuzioni, e nel futuro la vita eterna. |
| Maori | Ina, tataki rau nga mea e riro i a ia, i tenei wa, he whare, he teina, he tuahine, he whaea, he tamariki, he mara, me te whakatoi; a, i te ao meake puta, he ora tonu. |
| Norwegian | uten at han skal få hundrefold igjen, nu her i tiden hus og brødre og søstre og mødre og barn og akrer under forfølgelser, og i den kommende verden evig liv. |
| Portuguese | que não receba cem vezes tanto, já neste tempo, em casas, e irmãos, e irmãs, e mães, e filhos, e campos, com perseguições; e no mundo vindouro a vida eterna. |
| Rumanian | wi sq nu primeascq acum, kn veacul acesta, de o sutq de ori mai mult: case, frayi, surori, mame, copii wi holde, kmpreunq cu prigoniri; iar kn veacul viitor, viaya vecinicq. |
| Russian | Й ОЕ ПМХЮЙМ 'Щ ОЩОЕ, ЧП ЧТЕНС УЙЕ, УТЕ"Й ЗПОЕОЙК, ЧП УФП ЛТБФ 'ПМЕЕ "ПНПЧ, Й 'ТБФШЕЧ Й УЕУФЕТ, Й ПФ"ПЧ, Й НБФЕТЕК, Й "ЕФЕК, Й ЪЕНЕМШ, Б Ч ЧЕЛЕ ЗТС"ХЭЕН ЦЙЪОЙ ЧЕЮОПК. |
| Shuar | nu shuar ju nunkanam sian patatnas jeencha, yachincha, umaincha, Nukuríncha, Uchiríncha, nunkencha, ju nunkanam Wáitiayat sunastatui. Tura ukunam, nunka amuukamtai, nu shuarsha Jáchatainium tuke pénker pujustatui. |
| Spanish | que no reciba cien veces más ahora en este tiempo: casas, hermanos, hermanas, madres, hijos y campos, con persecuciones; y en la edad venidera, la vida eterna. |
| Swahili | atapokea mara mia zaidi wakati huu wa sasa nyumba, ndugu, dada, mama, watoto na mashamba pamoja na mateso; na katika wakati ujao atapokea uzima wa milele. |
| Swedish | ingen sådan finnes, som icke skall få hundrafalt igen: redan här i tiden hus, och bröder och systrar, och mödrar och barn, och jordagods, mitt under förföljelser, och i den tillkommande tidsåldern evigt liv. |
| Uma | bate mporata-i mpai' hiwili to bohe. Hi dunia' toi mporata-i ha'atu ngkani kawori' tomi, ompi', tina, ana', bonea-- pai' mporata wo'o-i pebalinai'. Pai' hi eo mpeno-na mpai', mporata wo'o-i katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-d-d-e-e-h-i-m-n-r-s-t-u" | |
-2 letters: desideratum. | |
-3 letters: dishearten, eutherians, hardiments, unmediated, unreadiest, unsteadied, unsteadier, unthreaded. | |
-4 letters: adherends, adherents, amnestied, antherids, antimeres, antiserum, atheneums, damnedest, darnedest, deathsmen, demanders, dementias, denatured, denatures, dendrites, denudates, dermestid, destained, detainers, detrained, diameters, dramedies, dreamiest, drumheads, durnedest, estuarine, eutherian, hardiment, hemateins, hematines, herniated, herniates, humanised, indurated, indurates, inearthed, intermesh, mainsheet, maundered, mishanter, mistended, muraenids. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Usage: Modern | 5. Quotations: Familiar 6. Quotations: Fiction 7. Translations: Modern 8. Bible Trace | 9. Anagrams 10. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.