Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: WORLD WITHOUT END |
WORLD WITHOUT END1. Eternally; forever; everlastingly; as if in a state of existence having no end. Throughout all ages, world without end. --Eph. iii. 21. |
| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Perpetuity | Adverb: perpetually; Adjective: always, ever, evermore, aye; for ever, for aye, till the end of the universe, forevermore, forever and a day, for ever and ever; in all ages, from age to age; without end; world without end, time without end; in secula seculorum; to the end of time, to the crack of doom, to the "last syllable of recorded time"; till doomsday; constantly; (very frequently). |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
Crosswords: WORLD WITHOUT END |
| Specialty definitions using "WORLD WITHOUT END": serial. (references) |
| Domain | Usage | |
Movie/TV Titles | World Without End (1956) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Subject | Topic | Quote |
Lexicography | Devil's Dictionary | SERIAL, n. A literary work, usually a story that is not true, creeping through several issues of a newspaper or magazine. Frequently appended to each installment is a "synposis of preceding chapters" for those who have not read them, but a direr need is a synposis of succeeding chapters for those who do not intend to read them. A synposis of the entire work would be still better. The late James F. Bowman was writing a serial tale for a weekly paper in collaboration with a genius whose name has not come down to us. They wrote, not jointly but alternately, Bowman supplying the installment for one week, his friend for the next, and so on, world without end, they hoped. Unfortunately they quarreled, and one Monday morning when Bowman read the paper to prepare himself for his task, he found his work cut out for him in a way to surprise and pain him. His collaborator had embarked every character of the narrative on a ship and sunk them all in the deepest part of the Atlantic. |
Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits. | ||
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
world without end | 4 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Date | Source | Ephesians Chapter 3, Verse 21 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Autw h doxa en th ekklhsia en cristw ihsou eiV pasaV taV geneaV tou aiwnoV twn aiwnwn amhn |
| Latin | 405 | Vulgate | Ipsi gloria in ecclesia et in Christo Iesu in omnes generationes saeculi saeculorum amen |
| Middle English | 1395 | Wyclif | To hym be glorie in the chirche, and in Crist Jhesu, in to alle the generaciouns of the world of worldis. Amen. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Be prayse in the congregacion by Iesus Christ thorow out all generacios from tyme to tyme Amen. |
| Jacobean English | 1611 | King James | Unto him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen. |
| Victorian English | 1833 | Webster | To him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen. |
| Basic English | 1964 | Ogden | To him be the glory in the church and in Christ Jesus to all generations for ever and ever. So be it. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Ephesians Chapter 3, Verse 21 |
| Cebuano | kaniya maanaa ang himaya diha sa iglesia ug diha kang Cristo Jesus ngadto sa tanang mga kaliwatan hangtud sa kahangturan. Amen. |
| Chinese | 但 願 他 在 教 會 中 、 並 在 基 督 耶 穌 裡 、 得 著 榮 耀 、 直 到 世 世 代 代 、 永 永 。 阿 們 。 |
| Croatian | Njemu slava u Crkvi i u Kristu Isusu za sva pokoljenja vijeka vjekovjeènoga! Amen. |
| Danish | ham være Ære i Menigheden og i Kristus Jesus igennem alle Slægterne i Evighedernes Evighed! Amen. |
| Dutch | Hem, zeg ik, zij de heerlijkheid in de Gemeente, door Christus Jezus, in alle geslachten, tot alle eeuwigheid. Amen. |
| Finnish | hänelle kunnia seurakunnassa ja Kristuksessa Jeesuksessa kautta kaikkien sukupolvien, aina ja iankaikkisesti! Amen. |
| French | lui soit la gloire dans l`Église et en Jésus Christ, dans toutes les générations, aux siècles des siècles! Amen! |
| German | dem sei Ehre in der Gemeinde, die in Christo Jesu ist, zu aller Zeit, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. |
| Haitian Creole | Wi, tout lwanj lan pou Bondye nan legliz la ak nan Jezikri, pou tout tan ak pou tout tan. Amèn. Se sa menm! |
| Hungarian | Annak légyen dicsõség az egyházban a Krisztus Jézusban nemzetségrõl nemzetségre örökkön örökké. Ámen! |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Hendaknya Allah dimuliakan turun-temurun di dalam jemaat, melalui Kristus Yesus. Terpujilah Allah selama-lamanya! Amin. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Bagi-Nyalah kemuliaan di dalam sidang jemaat dan di dalam Kristus Yesus turun-temurun selama-lamanya. Amin. |
| Korean | 교 회 안 에 서 와 그 리 스 도 예 수 안 에 서 영 광 이 대 대 로 영 원 무 궁 하 기 를 원 하 노 라 아 멘 |
| Latvian | Lai gods Baznîcâ un Kristû Jçzû paaudþu paaudzçs mûþîgi mûþos. Amen. |
| Maori | Waiho atu i a ia te kororia i roto i te hahi i runga i a Karaiti Ihu, a taea noatia nga whakatupuranga katoa, ake ake. Amine. |
| Norwegian | ham være æren i menigheten og i Kristus Jesus, gjennem alle slekter i alle evigheter! Amen. |
| Rumanian | a Lui sq fie slava kn Bisericq wi kn Hristos Isus, din neam kn neam, kn vecii vecilor! Amin. |
| Shuar | Ashí Yus-shuarjaisha tura Krístujaisha Yusa pénkeri tuke paant wantinin Atí. Yus tuke iniaitsuk shiir awajnasti. Núnisan Atí. |
| Spanish | a él sea la gloria en la iglesia y en Cristo Jesús, por todas las generaciones de todas las edades, para siempre. Amén. |
| Swahili | kwake Mungu uwe utukufu katika kanisa na katika Kristo Yesu, nyakati zote, milele na milele! Amina. |
| Swedish | honom tillhör äran i församlingen och i Kristus Jesus alla släkten igenom i evigheternas evighet, amen. |
| Uma | Toe pai' masipato' lia tapomobohe hanga' -na sabana ahi' -na hi kita' to mpopangala' -i. Une' -imi hante hanga' Kristus Yesus, ngkai wae lau duu' kahae-hae-na. Amin. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "d-d-e-h-i-l-n-o-o-r-t-t-u-w-w" | |
-5 letters: outwhirled. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)57 4F 52 4C 44      57 49 54 48 4F 55 54      45 4E 44 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010111 01001111 01010010 01001100 01000100 00100000 01010111 01001001 01010100 01001000 01001111 01010101 01010100 00100000 01000101 01001110 01000100 |
HTML Code (1990) (references)W O R L D   W I T H O U T   E N D |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0057 004F 0052 004C 0044      0057 0049 0054 0048 004F 0055 0054      0045 004E 0044 |
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)57495246382574354424955542394838 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Usage: Modern 4. Quotations: Non-fiction | 5. Expressions: Internet 6. Bible Trace 7. Anagrams 8. Orthography | 9. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.