Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

WITHOUT DOORS

Definition: WITHOUT DOORS

WITHOUT DOORS

1. And, colloquially, Out doors , out of the house; in open air; abroad; away; lost. His imaginary title of fatherhood is out of doors. --Locke.

Source: Webster's Revised Unabridged Dictionary (1913)
 


Crosswords: WITHOUT DOORS

English words defined with "WITHOUT DOORS": Without. (references)
Specialty definitions using "WITHOUT DOORS": air leakagefugitive airopen bookcasePre-cooling. (references)
Etymologies containing "WITHOUT DOORS": foreign. (references)

Top     

Modern Usage: WITHOUT DOORS

DomainUsage

Movie/TV Titles

A Room Without Doors (1998)

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Commercial Usage: WITHOUT DOORS

DomainTitle

Books

  • Houses without doors : diffusing domesticity in Die Bos (reference)

    (more book examples)

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Modern Translations: WITHOUT DOORS

Language Translations for "WITHOUT DOORS"; alternative meanings/domain in parentheses.

Hungarian

  

házon kívül (abroad, out of doors, outdoors). (various references)

   

Pig Latin

  

ithoutway oorsday

   

Romanian

  

afarã din casã (out of house). (various references)

Source: compiled by the editor from various translation references.

Top     

Bible Trace: WITHOUT DOORS

LanguageDateSourceJeremiah Chapter 49, Verse 31
Latin405VulgateConsurgite et ascendite ad gentem quietam et habitantem confidenter ait Dominus non ostia non vectes ei soli habitant
Middle English1395WyclifRiseth, and steyeth vp to a quyete folc of kinde, and dwellende trostili, seith the Lord; not dores ne his barres, alone dwellen.
Jacobean English1611King JamesArise, get you up unto the wealthy nation, that dwelleth without care, saith the LORD, which have neither gates nor bars, which dwell alone.
Victorian English1833WebsterArise, go up to the wealthy nation, that dwelleth without care, saith the LORD, which have neither gates nor bars, which dwell alone.
Basic English1964OgdenUp! go against a nation which is living in comfort and without fear of danger, says the Lord, without doors or locks, living by themselves.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: WITHOUT DOORS

LanguageJeremiah Chapter 49, Verse 31
CebuanoPanindog, panlakaw kamo ngadto sa nasud nga anaa sa kasayon, nga nagapuyo nga walay kaawa, nagaingon si Jehova; nga walay mga ganghaan ni mga trangka nga nagapuyo nga nagainusara.
Chinese耶 ' 華 說 、 迦 ' 底 人 " 、 起 來 、 上 安 逸 無 慮 的 居 民 那 裡 去 . 他 們 是 無 門 無 閂 、 獨 自 居 住 的 。
Croatian'Ustajte, udarite na mirni narod što živi bez straha - rijeè je Jahvina - što nema vrata ni zasuna, što u osami prebiva!
DanishKom, drag op mod et roligt Folk, der bor i Tryghed, lyder det fra HERRREN, uden Porte og Slåer; de bor for sig selv.
DutchMaakt u op, trekt op tegen het volk, dat rust heeft, dat in zekerheid woont, spreekt de HEERE; dat geen deuren noch grendel heeft, die alleen wonen.
FinnishNouskaa, käykää kansan kimppuun, joka asuu rauhassa ja turvallisena, sanoo Herra; ei ole sillä ovia eikä salpoja, he asuvat yksinänsä.
FrenchLevez-vous, montez contre une nation tranquille, En sécurité dans sa demeure, dit l`Éternel; Elle n`a ni portes, ni barres, Elle habite solitaire.
GermanWohlauf, ziehet herauf wider ein Volk, das genug hat und sicher wohnt, spricht der HERR; sie haben weder Tür noch Riegel und wohnen allein.
HungarianKeljetek fel, menjetek a békességes nemzet közé, azok közé, a kik bátorságban lakoznak, azt mondja az Úr, sem kapujok, sem zárjok nincsen, egyedül laknak!
Indonesian-Bahasa Sehari-hari'Ayo maju! Mari kita menyerang orang-orang yang merasa aman dan tentram itu. Kota mereka tidak terlindung karena tak ada pintu gerbangnya dan tak ada palangnya.'"
Indonesian-Terjemahan LamaBangkitlah kamu, berangkatlah mendatangi suatu bangsa yang bersentosa dan yang duduk dengan selamat, demikianlah firman Tuhan, maka padanya tiadalah barang pintu atau kancing, dan masing-masing mereka itu duduklah berasing.
ItalianSu, marciate contro la nazione tranquilla, che vive in sicurezza. Oracolo del Signore. Essa non ha né porte né sbarre e vive isolata.
MaoriWhakatika, whakaekea te iwi e noho ana i te rangimarie, e noho kore wehi na, e ai ta Ihowa; kahore na o ratou keti, kahore he tutaki, e noho takitahi ana.
NorwegianStå op, dra op mot et rolig folk, som bor trygt, sier Herren; de har hverken port eller bom, de bor for sig selv.
Rumanian,,Sculayi-vq, suiyi-vq kmpotriva unui neam liniwtit, care locuiewte fqrq teamq, zice Domnul; n`are nici poryi, nici zqvoare, wi locuiewte singur.
RussianчУФБЧБКФЕ, ЧЩУФХ БКФЕ ТПФЙЧ ОБТП"Б НЙТОПЗП, ЦЙЧХЭЕЗП 'ЕУ ЕЮОП, ЗПЧПТЙФ зПУ П"Ш; ОЙ "ЧЕТЕК, ОЙ ЪБ ПТПЧ ОЕФ Х ОЕЗП, ЦЙЧХФ ПП"ЙОПЮЛЕ.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Anagrams: WITHOUT DOORS

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Direct Anagrams: withoutdoors.

Words within the letters "d-h-i-o-o-o-r-s-t-t-u-w"

-3 letters: outthrows, withstood.

-4 letters: outdoors, outroots, outshoot, outstood, outthrow, ridottos, shootout, sourwood, tortious, withouts.

-5 letters: dhootis, disroot, distort, drouths, hotrods, odorous, outdoor, outhits, outroot, outrows, outshot, outwish, outwits, outwrit, ridotto, riotous, risotto, ruttish, toroids, tourist, trowths, without.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: WITHOUT DOORS


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

57 49 54 48 4F 55 54      44 4F 4F 52 53

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

    

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01010111 01001001 01010100 01001000 01001111 01010101 01010100 00100000 01000100 01001111 01001111 01010010 01010011

HTML Code (1990) (references)

&#87 &#73 &#84 &#72 &#79 &#85 &#84 &#32 &#68 &#79 &#79 &#82 &#83

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0057 0049 0054 0048 004F 0055 0054      0044 004F 004F 0052 0053

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

5743544249555423849495253

Top     

 

INDEX

1. Definition
2. Crosswords
3. Usage: Modern
4. Usage: Commercial
5. Translations: Modern
6. Bible Trace
7. Anagrams
8. Orthography
9. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

 

 

 

 

Note to the press & webmasters - this dictionary can be linked, indexed, or referred to using the following non-English expressions:
woordeboek, fjalor, ‏معجم, ‏قاموس, diccionariu, речник, diccionari, diksyonario, diksinario, 字典, gérlyver, slovník, ordbog, woordenboek, shimiyuc p'anca, orðabók, orðbók, dictionnaire, wurdboek, wörterbuch, λεξικό, אוצר מילים, szótár, uqausiit tukingit, dizionario, 字引 , じい, じびき, じて", ディクショナリー , じり", じしょ, '"かい, ディクショナリ , 사 , dizionari, recnik, fockleyr, dikshonario, słownik, dicionário, dicţionar, dicziunari, словарь, lolomi fefiloi, foclair, abardair, faclair, briathrachan, pukuntau, leksikon, rečnik, vocabbulariu, diccionario, sí-chazamagâma, ordbok, lexikon, พจนานุกรม, sözlük, ansiklopedik sözlük, словник, довідник, có tính chất sách vở, geirlyfr, geiriadur, for dictionary;
definisie, qartësi, përcaktim, saktësi, ‏الوضوحية في الشيء, ‏حد, ‏تحديد, ‏تعريف, ‏التحديد, ‏الإيضاحية, яснота, сила, очертания, дефиниция, 定義 , 定义, definice, deskriptordefinition, definitie, määritelmä, définition, ορισμός, "'"ר", "'בל", meghatározás, definíció, definizione, 確定 , ディーゼル電気車 , デ'ドロ酢酸 , デフィニション , ディフィニション , ていぎ, かくてい, 의, geyrid, meenaghey, keeayllaght, baght, definishon, definição, definiţie, determinare, definire, определение, definicija, definición, definition, açıklama, belirleme, belirtme, kesinleştirme, tanım, tarif, seçiklik, tanımlama, чіткість, тлумачення, виразність, визначення, дефініція, ясність, чітка чутність, sự định rõ, sự định nghĩa, lời định nghĩa sự định, diffiniad, darnodiad, for definition;
vertaling, transferim, transmetim, ‏ترجمة من لغة أجنبية للغة الأم, ‏ترجمة, ‏إفتتان, транслация, огъване, превод, предаване, поддаване, тълкуване, превеждане, 翻译, překlad, oversættelse, translatie, taajuusmuutos, translaatio, traduction, oersetting, Übersetzung, μετάφραση, תור'מ ות, תר'ום, "עתק", "עתק, fordítás, traduzione, 翻訳 , へい"ういどう, やくしょ, やくしゅつ, "うどく, ほ"やく, トランスレーション , やくじゅつ, ほ"やくしょ, 번역, tradukshon, tradução, translaţie, tãlmãcire, traducere, сдвиг, трансляция, перемещение, перевод, tumačenje, traducción, översättning, tercüme, процес перекладу, переклад, пояснення, переміщення, sự dịch, sự biến th nh sự giải thích, trosiad, for translation;
Hongaars, Hongaar, hungarez, ‏الهنغاري, ‏مجري, ‏هنغاري, ‏المجري, ‏اللغة الهنغارية, Húngaru, унгарски език, унгарски, унгарец, Hungaryan, 匈牙利語 , 匈牙利语, maïarský, maïar, maïarština, ungarer, Hongaarse, ungarskt, unkarilainen, hongrois, Hongaarsk, ungar, Ούγγρος, "ו 'רי, magyar, ungherese, 헝가리, Ungaarish, Ungaaragh, Węgier, ongrés, ungureşte, ungur, limba maghiarã, unguresc, maghiar, limba ungarã, венгр, венгерский, mađarski, mađar, mađarski jezik, húngaro, ungrare, ชาวฮังการี, macarca, macar, угорська мова, угорка, угорський, угорець, người Hung-ga-ri tiếng Hung-ga-ri, for Hungarian;
Roemeen, rumun, Rumanu, румънски език, румънски, румънец, Romanyan, 罗马尼亚语, rumunský, rumunština, rumæner, Roemeens, rumenskt, romanialainen, roumain, Roemeensk, rumäne, ρουμανόσ, Ρουμάνος, román, rumeno, 루마니아, Roomainagh, romeno, romanés, român, румын, румынский, rumunski, rumunski jezik, rumano, rumänsk, румунська мова, румун, румунський, румунка, for Romanian;