Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: TO PUT AWAY |
TO PUT AWAY1. (a) To renounce; to discard; to expel. (b) To divorce. |
Crosswords: TO PUT AWAY |
| English words defined with "TO PUT AWAY": Elong. (references) |
| Etymologies containing "TO PUT AWAY": Apothecary. (references) |
| Title | Author | Quote |
Valley of the Shadow of Death | Carroll, Lewis | My son, it minds me of a day Left half a life behind, That I have prayed to put away For ever from my mind |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Language | Translations for "TO PUT AWAY"; alternative meanings/domain in parentheses. | |
German | weglegen (lay aside, lay away, put aside, put away, put down, to lay aside). (various references) | |
Hungarian | eltesz láb alól (to make away with), eltesz (put aside, put away, put down, set aside, to conserve, to pigeonhole, to put down, to stow, to take away, to tuck away), elkerget (chase, clear out, drive away, spurn, stave off, to bundle off, to bundle out, to chastise, to expel, to send off, to spurn), diliházba dug. (various references) | |
Japanese Kanji | 片付ける (to put in order, to straighten up, to tidy up), 片付ける (to put in order, to straighten up, to tidy up), 仕舞う (to close, to do something completely, to finish, to put an end to), 仕舞い込む (to hoard, to stow away, to tuck away). (various references) | |
Japanese Katakana | しまう (to close, to do something completely, to finish, to put an end to), しまい"む (to hoard, to stow away, to tuck away), かたづける (to put in order, to straighten up, to tidy up). (various references) | |
Pig Latin | otay utpay awayay.(various references) | |
| Source: compiled by the editor from various translation references. | ||
| Language | Date | Source | Mark Chapter 10, Verse 2 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai proselqonteV oi farisaioi ephrwthsan auton ei exestin andri gunaika apolusai peirazonteV auton |
| Latin | 405 | Vulgate | Et accedentes Pharisaei interrogabant eum si licet viro uxorem dimittere temptantes eum |
| Old English | 990 | West Saxon | Ða ge-neahlacten hym farisej. & himaxsoden hwæðer alyfð anigen men his wifto læten. his þus fandiende. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And the Farisees camen, and axiden hym, Whether it be leueful to a man to leeue his wijf? and thei temptiden hym. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And the pharises came and axed him a question: whether it were laufull for a ma to put awaye his wyfe: to prove him. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And the Pharisees came to him, and asked him, Is it lawful for a man to put away his wife? tempting him. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And the Pharisees came to him, and asked him, Is it lawful for a man to put away his wife? tempting him. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And Pharisees came to him, testing him with the question, Is it right for a man to put away his wife? |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Mark Chapter 10, Verse 2 |
| Cebuano | Ug dihay mga Fariseo nga miduol kaniya, ug aron sa pagsulay kaniya gipangutana siya nila nga nanag-ingon, "Alang sa usa ka lalaki, uyon ba sa kasugoan ang pagpakigbulag niya sa iyang asawa?" |
| Croatian | A pristupe farizeji pa, da ga iskušaju, upitaše: "Je li mužu dopušteno otpustiti ženu?" |
| Danish | Og Farisæerne kom hen og spurgte ham for at friste ham: "Er det en Mand tilladt at skille sig fra sin Hustru?" |
| Dutch | En de Farizeen, tot Hem komende, vraagden Hem, of het een man geoorloofd is, zijn vrouw te verlaten, Hem verzoekende. |
| Finnish | Ja fariseuksia tuli hänen luoksensa, ja kiusaten häntä he kysyivät häneltä, oliko miehen lupa hyljätä vaimonsa. |
| French | Les pharisiens l`abordèrent; et, pour l`éprouver, ils lui demandèrent s`il est permis un homme de répudiée sa femme. |
| Gaelic | `S na Phairisich a tighinn ga ionnsuidh, dh` fharraid iad dheth: Bheil e laghail do dhuine a bhean a chur air falbh? `s iad ga bhuaireadh. |
| German | Und die Pharisäer traten zu ihm und fragten ihn, ob ein Mann sich scheiden möge von seinem Weibe; und versuchten ihn damit. |
| Hungarian | És a farizeusok hozzámenvén megkérdezék tõle, ha szabad-é férjnek feleségét elbocsátani, kísértvén õt. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Beberapa orang Farisi datang juga untuk menjebak Yesus. Mereka bertanya, "Menurut hukum agama kita, apakah boleh orang menceraikan istrinya?" |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka datanglah beberapa orang Parisi hendak mencobai Dia, serta bertanya kepada-Nya, "Halalkah seorang menceraikan bininya?" |
| Italian | E avvicinatisi dei farisei, per metterlo alla prova, gli domandarono: «E' lecito ad un marito ripudiare la propria moglie?». |
| Maori | Na ka haere mai nga Parihi, ka ui ki a ia, He mea tika ranei kia whakarere te tangata i tana wahine? he whakamatautau hoki mona. |
| Norwegian | Og fariseerne kom til ham og spurte for å friste ham: Har en mann lov til å skille sig fra sin hustru? |
| Portuguese | Então se aproximaram dele alguns fariseus e, para o experimentarem, lhe perguntaram: É lícito ao homem repudiar sua mulher? |
| Rumanian | Au venit la El Fariseii; wi, ca sq -L ispiteascq, L-au kntrebat dacq este kngqduit unui bqrbat sq-wi lase nevasta. |
| Russian | рП"ПЫМЙ ЖБТЙУЕЙ Й У ТПУЙМЙ, ЙУЛХЫБС еЗП: ПЪЧПМЙФЕМШОП МЙ ТБЪЧП"ЙФШУС НХЦХ У ЦЕОПА? |
| Shuar | Tura Pariséu Jesusan nekapsatai tusar wakeruiniak, Niin chicharainiak "¿Aishman ni Nuarí ajapatin tsankamkamukait?" tiarmiayi. |
| Spanish | Entonces se acercaron unos fariseos para probarle, y le preguntaron si era lícito al marido divorciarse de su mujer. |
| Swahili | Basi, Mafarisayo wakamwendea, na kwa kumjaribu wakamwuliza, "Je, ni halali mtu kumpa talaka mkewe?" |
| Swedish | Då ville några fariséer snärja honom, och de trädde fram och frågade honom om det vore lovligt för en man att skilja sig från sin hustru. |
| Uma | Ria ba hangkuja dua to Parisi rata mpali' kedo'. Rapekune' -i: "Ntuku' atura agama-ta, ba ma'ala moto-hawo tomane mpogaa' -ki tobine-nae?" |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-a-o-p-t-t-u-w-y" | |
-2 letters: tatouay. | |
-3 letters: payout. | |
-4 letters: atopy, patty, potty, pouty, putto, putty, watap. | |
-5 letters: atap, atop, auto, away, paty, pout, putt, tapa, taut, tout, towy, typo, watt, yaup, yawp. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Quotations: Fiction 4. Translations: Modern | 5. Bible Trace 6. Anagrams 7. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.