Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: TO GIVE EAR TO |
TO GIVE EAR TO1. To listen to; to heed, as advice or one advising. ``Give ear unto my song.'' --Goldsmith. |
| Language | Date | Source | Acts Chapter 22, Verse 14 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | O de eipen o qeoV twn paterwn hmwn proeceirisato se gnwnai to qelhma autou kai idein ton dikaion kai akousai fwnhn ek tou stomatoV autou |
| Latin | 405 | Vulgate | At ille dixit Deus patrum nostrorum praeordinavit te ut cognosceres voluntatem eius et videres Iustum et audires vocem ex ore eius |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And he seide, God of oure fadris hath bifor ordeyned thee, that thou schuldist knowe the wille of him, and schuldist se the riytful man, and here the vois of his mouth. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And he sayde the God of oure fathers hath ordeyned the before that thou shuldest knowe his will and shuldest se that which is rightfull and shuldest heare the voyce of his mouth: |
| Jacobean English | 1611 | King James | And he said, The God of our fathers hath chosen thee, that thou shouldest know his will, and see that Just One, and shouldest hear the voice of his mouth. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And he said, The God of our fathers hath chosen thee, that thou shouldst know his will, and see that Just One, and shouldst hear the voice of his mouth. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And he said, You have been marked out by the God of our fathers to have knowledge of his purpose, and to see the Upright One and to give ear to the words of his mouth. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Acts Chapter 22, Verse 14 |
| Albanian | Pastaj vazhdoi: "Perëndia i etërve tanë të ka paracaktuar të njohësh vullnetin e tij, ta shohësh të Drejtin dhe të dëgjosh një zë nga goja e tij. |
| Cebuano | Ug siya miingon, `Ang Dios sa atong mga ginikanan nagpili kanimo aron masayud ikaw sa iyang pagbuot, ug makakita kaniya nga Matarung, ug makadungog ug tingog gikan sa iyang baba; |
| Croatian | A on æe: 'Bog otaca naših predodredi te da upoznaš volju njegovu, da vidiš Pravednika i èuješ glas iz usta njegovih |
| Danish | Men han sagde: Vore Fædres Gud har udvalgt dig til at kende hans Villie og se den retfærdige og høre en Røst af hans Mund. |
| Dutch | En hij zeide: De God onzer vaderen heeft u te voren verordineerd, om Zijn wil te kennen, en den Rechtvaardige te zien, en de stem uit Zijn mond te horen. |
| Finnish | Niin hän sanoi: `Meidän isiemme Jumala on valinnut sinut tuntemaan hänen tahtonsa ja näkemään Vanhurskaan ja kuulemaan hänen suunsa äänen; |
| French | Il dit: Le Dieu de nos pères t`a destiné à connaître sa volonté, à voir le Juste, et à entendre les paroles de sa bouche; |
| German | Er aber sprach: Der Gott unsrer Väter hat dich verordnet, daß du seinen Willen erkennen solltest und sehen den Gerechten und hören die Stimme aus seinem Munde; |
| Haitian Creole | Li di m' konsa: Bondye zansèt nou yo te chwazi ou davans pou ou te ka konn volonte l', pou ou te ka wè sèl moun ki dwat devan li a, pou ou te ka tande l' pale ak bouch li. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Kemudian ia berkata kepada saya, 'Allah nenek moyang kita sudah memilih engkau supaya engkau mengetahui kehendak-Nya, dan melihat Yesus, Hamba Allah yang melakukan kehendak Allah serta mendengar suara Yesus sendiri. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka katanya: Bahwa Allah Tuhan nenek moyang kita sudah menetapkan engkau terdahulu akan mengetahui kehendak-Nya dan memandang Yang Benar itu, serta mendengar suara dari dalam mulut-Nya. |
| Italian | Egli soggiunse: Il Dio dei nostri padri ti ha predestinato a conoscere la sua volontà , a vedere il Giusto e ad ascoltare una parola dalla sua stessa bocca, |
| Maori | I mea ano ia, Na te Atua o o tatou matua koe i whiriwhiri, kia matau ki tana e pai ai, kia kite i a te Tika, kia rongo hoki i te reo o tona mangai. |
| Norwegian | Og han sa: Våre fedres Gud har utkåret dig til å kjenne hans vilje og se den rettferdige og høre røsten av hans munn; |
| Portuguese | Disse ele: O Deus de nossos pais de antemão te designou para conhecer a sua vontade, ver o Justo, e ouvir a voz da sua boca. |
| Rumanian | El mi -a zis: ,Dumnezeul pqrinyilor nowtri te -a ales sq cunowti voia Lui, sq vezi pe Cel Neprihqnit, wi sq auzi cuvinte din gura Lui; |
| Shuar | Tura AnanÃas chichaak "Iwiaaku Yus, winia wakeramurun nekartuat tusa winia Uchirnasha, tunaarinchaa nuna, iisat tusa, winia chichampruncha antukat tusa ámin yaunchu Yus anaitiamkaiti. |
| Spanish | Y él me dijo: "El Dios de nuestros padres te ha designado de antemano para que conozcas su voluntad y veas al Justo, y oigas la voz de su boca. |
| Swahili | Halafu Anania akasema: `Mungu wa babu zetu amekuchagua upate kujua matakwa yake na kumwona yule mtumishi wake mwadilifu na kumsikia yeye mwenyewe akiongea. |
| Uma | Ngkai ree, na'uli' wo'o-mi mpo'uli' -ka: `Alata'ala to rapue' ntu'a-ta owi mpelihi-moko, bona nu'inca napa konoa-na. Napelihi-ko bona nuhilo-i Yesus, Batua-na Alata'ala to Monoa', pai' bona nu'epe libu' -na hante tilinga-nu moto. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-e-e-g-i-o-o-r-t-t-v" | |
-3 letters: aigrette, ergative, ravigote, rotative. | |
-4 letters: ariette, garotte, gavotte, iterate, overage, overate, overeat, rootage, tergite, vertigo, virgate. | |
-5 letters: agorot, aigret, attire, ergate, gaiter, garote, getter, goatee, goiter, goitre, gooier, greave, grieve, grivet, groove, grotto, orgeat, ratite, regave, regive, revote, rivage, rotate, target, togate, tooter, trevet, triage, trivet, verite, vetoer, viator, virago, vittae. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)54 4F      47 49 56 45      45 41 52      54 4F |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010100 01001111 00100000 01000111 01001001 01010110 01000101 00100000 01000101 01000001 01010010 00100000 01010100 01001111 |
HTML Code (1990) (references)T O   G I V E   E A R   T O |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0054 004F      0047 0049 0056 0045      0045 0041 0052      0054 004F |
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)5449241435639239355225449 |
| 1. Definition 2. Bible Trace 3. Anagrams 4. Orthography | 5. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.