Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: SPRINGE |
SPRINGEIntransitive verb1. A noose fastened to an elastic body, and drawn close with a sudden spring, whereby it catches a bird or other animal; a gin; a snare. Transitive verb1. To sprinkle; to scatter. 2. To catch in a springe; to insnare. |
Date "SPRINGE" was first used in popular English literature: sometime before 1601. (references) |
| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Deception | Snare, trap, pitfall, decoy, gin; springe, springle; noose, hoot; bait, decoy-duck, tub to the whale, baited trap, guet-a-pens; cobweb, net, meshes, toils, mouse trap, birdlime; dionaea, Venus's flytrap; ambush; trapdoor, sliding panel, false bottom; spring-net, spring net, spring gun, mask, masked battery; mine; flytrap; green goods; panel house. |
Decoy, waylay, lure, beguile, delude, inveigle; entrap, intrap, ensnare; nick, springe; set a trap, lay a trap, lay a snare for; bait the hook, forelay, spread the toils, lime; trapan, trepan; kidnap; let in, hook in; nousle, nousel; blind a trail; enmesh, immesh; shanghai; catch, catch in a trap; sniggle, entangle, illaqueate, hocus, escamoter, practice on one's credulity; hum, humbug; gammon, stuff up, sell; play a trick upon one, play a practical joke upon one, put something over on one, put one over on; balk, trip up, throw a tub to a whale; fool to the top of one's bent, send on a fool's errand; make game, make a fool of, make an April fool of, make an ass of; trifle with, cajole, flatter; come over; (influence); gild the pill, make things pleasant, divert, put a good face upon; dissemble. | |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
Crosswords: SPRINGE |
| English words defined with "SPRINGE": Springle. (references) |
| Non-English Usage: "SPRINGE" is also a word in the following languages with English translations in parentheses. Danish (jump, leap, spring), Frisian (jump, leap, spring, to jump). |
| Domain | Title |
Books |
|
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Title | Author | Quote |
Walden | Thoreau, Henry David | With consummate skill he has set his trap with a hair springe to catch comfort and independence, and then, as he turned away, got his own leg into it. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| The following table summarizes the usage of "SPRINGE" based on a population census conducted in the United States. Ranks and frequencies are based on all names reported and classified. |
| Name | Usage/Gender | Usage per 100 million Persons | Rank in USA |
| Springe | Last name | 100 | 77,824 |
| Source: compiled by the editor from several corpora; see credits. | |||
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
springe | 10 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "SPRINGE"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Albanian | kurth (corral, deadfall, decoy, gin, hook, mantrap, mesh, net, noose, pitfall, plant, rat-trap, snare, trap, wile), grackë (booby trap, cobweb, deadfall, decoy, gin, hook, mantrap, mesh, net, noose, pitfall, rat-trap, snare, trap). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Bulgarian | капан за ловене на дребен дивеч. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Czech | oko (eye, kink, mesh, noose, pip, snare, spot, tarn). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Greek | βρόχοσ (bight, loop, mesh, noose, snare), παγίδα (catch, gin, noose, snare, trap). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hungarian | hurok (bight, bow, halter, hitch, kink, knot, lobe, loop, noose, sling, slip knot, snare, snarl). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pig Latin | ingespray laço (bond, cufflink, decoy, decoy-duck, fillet, knot, lace, lariat, lasso, link, loop, mantrap, mesh, rope, shoe-lace, snare, snood, tie, trap, tying, yoke). (various references) laţ (gin, lath, link, loop, noose, sling, snare, trap, wire), cursã (ambush, chase, course, decoy, drive, errand, gin, journey, pit, pitfall, race, races, ride, riding, run, running, snare, stroke, take in, the dogs, toil, trap). (various references) силок. (various references) zamka (bight, catch, deadfall, gin, mesh, noose, pitfall, snare, trap), omča (bight, loop, noose, sling). (various references) lazo (attachment, bind, bond, bow, connection, knot, lariat, lasso, league, link, list, loop, noose, snare, tie). (various references) snara (ensnare, entrap, gin, halter, hook, loop, noose, snare, trap). (various references) tuzak (a warm corner, ambuscade, ambush, catch, cobweb, come on, complot, decoy, gin, hook, lure, net, noose, snare, toil, toilets, toils, trap, wire), tuzağa düşürmek (ambuscade, circumvent, decoy, enmesh, ensnare, entrap, gin, mesh, net, snare, trammel, trap), kapan (gin, snare, trap, wire), ilmekli tuzak. (various references) сильце (drag-net, net, snare). (various references) cái thòng lọng. (various references) croglath (snare). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Language | Date | Source | Luke Chapter 1, Verse 78 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Dia splagcna eleouV qeou hmwn en oiV epeskeyato hmaV anatolh ex uyouV |
| Latin | 405 | Vulgate | Per viscera misericordiae Dei nostri in quibus visitavit nos oriens ex alto |
| Old English | 990 | West Saxon | þurh innoþas ures godes mildheortnesse. on þam he us geneosode of eastdæle up springende; |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Bi the inwardnesse of the merci of oure God, in the whiche he spryngynge vp fro an hiy hath visitid vs. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Through the tender mercy of oure God wherby the daye springe from an hye hath visited vs. |
| Jacobean English | 1611 | King James | Through the tender mercy of our God; whereby the dayspring from on high hath visited us, |
| Victorian English | 1833 | Webster | Through the tender mercy of our God; by which the day-spring from on high hath visited us, |
| Basic English | 1964 | Ogden | Because of the loving mercies of our God, by which the dawn from heaven has come to us, |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Luke Chapter 1, Verse 78 |
| Cebuano | pinasikad sa malomong kaluoy sa atong Dios, inigbanagbanag unya kanato sa adlaw gikan sa kahitas-an |
| Chinese | 我 們 神 憐 憫 的 心 腸 、 叫 清 晨 的 日 光 從 高 天 臨 到 我 們 、 |
| Croatian | darom premilosrdnog srca Boga našega po kojem æe nas pohoditi Mlado sunce s visine |
| Danish | for vor Guds inderlige Barmhjertigheds Skyld, ved hvilken Lyset fra det høje har besøgt os |
| Dutch | door de innerlijke bewegingen der barmhartigheid onzes Gods, met welke ons bezocht heeft de Opgang uit de hoogte; |
| Finnish | meidän Jumalamme sydämellisen laupeuden tähden, jonka kautta meidän puoleemme katsoo aamun koitto korkeudesta, |
| French | Grâce aux entrailles de la miséricorde de notre Dieu, En vertu de laquelle le soleil levant nous a visités d`en haut, |
| German | durch die herzliche Barmherzigkeit unsers Gottes, durch welche uns besucht hat der Aufgang aus der Höhe, |
| Haitian Creole | Tou sa, paske Bondye nou an gen kè sansib, li renmen nou anpil. L'ap fè yon limyè soti anwo vin klere nou tankou solèy k'ap leve. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Tuhan kita murah hati lagi penyayang; guna menyelamatkan kita Ia datang. Seperti matahari terbit di pagi hari, |
| Indonesian-Terjemahan Lama | sebab kemurahan rahmat daripada Tuhan kita, maka cahaya dari atas pun datang melawat kita, |
| Italian | grazie alla bont misericordiosa del nostro Dio, per cui verr a visitarci dall'alto un sole che sorge |
| Latvian | Mûsu Dieva sirsnîgâs þçlsirdîbas dçï, ar kuru Auseklis no augðienes mûs uzlûkojis, |
| Manx Gaelic | Trooid myghin meiygh yn Jee ain; liorish ta irree-ny-greiney veih yn yrjid er hoilshean orrin |
| Maori | He mea hoki na te aroha, na te mahi tohu a to tatou Atua; na reira hoki i puta mai ai te puaotanga o runga ki a tatou, |
| Norwegian | for vår Guds miskunnelige hjertelags skyld, som lot solopgang fra det høie gjeste oss, |
| Rumanian | datoritq marei kndurqri a Dumnezeului nostru, kn urma cqreia ne -a cercetat Soarele care rqsare din knqlyime, |
| Shuar | |
| Spanish | a causa de la entrañable misericordia de nuestro Dios, con que la luz de la aurora nos visitará de lo alto; |
| Swahili | Mungu wetu ni mpole na mwenye huruma. Atasababisha pambazuko angavu la ukombozi litujie kutoka juu, |
| Swedish | Så skall ske för vår Guds förbarmande kärleks skull, som skall låta ett ljus gå upp och skåda ned till oss från höjden, |
| Uma | Apa' ma'ahi' lia Alata'ala Pue' -ta. Toe pai' hompo-imi tumai mpotulungi-ta. Tumai-i ngkai suruga hewa eo mebere'. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words beginning with "SPRINGE": springed, springeing, springer, springers, springes. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: pingers. | |
| Words within the letters "e-g-i-n-p-r-s" | |
-1 letter: genips, gripes, pinger, reigns, renigs, repins, resign, ripens, sering, signer, singer, sniper, spring. | |
-2 letters: genip, girns, grins, gripe, grips, peins, penis, peris, piers, pines, pings, pirns, pries, prigs, prise, reign, reins, renig, repin, resin, rings, rinse, ripen, ripes, risen, segni, sengi, serin, singe, siren, snipe, speir, spier, spine, spire, sprig. | |
-3 letters: egis, engs. | |
| Words containing the letters "e-g-i-n-p-r-s" | |
+1 letter: impregns, perigons, perusing, pressing, reposing, respring, spearing, speering, speiring, sphering, spiering, spongier, springed, springer, springes, supering. | |
+2 letters: aspersing, bedspring, escarping, grapiness, graplines, impingers, impugners, peignoirs, peregrins, perfusing, perishing, pestering, piercings, preassign, precising, premising, presaging, presiding, pressings, presuming, prevising, priesting, progenies, progestin, relapsing, repassing, repasting, reprising, repulsing, reshaping, respacing, respading, respiring, respiting, resprings, sceptring, simpering, spanglier, speerings, spreading, springers, springier, syphering, trapesing. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Usage: Commercial 4. Quotations: Fiction | 5. Names: Frequency 6. Expressions: Internet 7. Translations: Modern 8. Bible Trace | 9. Derivations 10. Anagrams 11. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.