Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Domain | Definition |
Bible | Samgar-nebo be gracious, O Nebo! or a cup-bearer of Nebo, probably the title of Nergal-sharezer, one of the princes of Babylon (Jer. 39:3). Source: Easton's 1897 Bible Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Date | Source | Jeremiah Chapter 39, Verse 3 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | En h katekleisen auton o basileuV sedekiaV legwn dia ti su profhteueiV legwn outwV eipen kurioV idou egw didwmi thn polin tauthn en cersin basilewV babulwnoV kai lhmyetai authn |
| Latin | 405 | Vulgate | Et ingressi sunt omnes principes regis Babylonis et sederunt in porta media Neregel Sereser Semegar Nabu Sarsachim Rabsares Neregel Sereser Rebmag et omnes reliqui principes regis Babylonis |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And wenten in alle the princes of the king of Babiloyne, and seeten in the myddel yate, Neregel, Fererer, Semegar, Nabusarrachym, Rapsaces, Neregel, Ferezer, Rebynag, and alle the othere princes of the king of Babiloyne. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And all the princes of the king of Babylon came in, and sat in the middle gate, even Nergalsharezer, Samgarnebo, Sarsechim, Rabsaris, Nergalsharezer, Rabmag, with all the residue of the princes of the king of Babylon. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And all the princes of the king of Babylon came in, and sat in the middle gate, even Nergal-sharezer, Samgar-nebo, Sarsechim, Rab-saris, Nergal-sharezer, Rab-mag, with all the residue of the princes of the king of Babylon. |
| Basic English | 1964 | Ogden | All the captains of the king of Babylon came in and took their places in the middle doorway of the town, Nergal-shar-ezer, ruler of Sin-magir, the Rabmag, and Nebushazban, the Rab-saris, and all the captains of the king of Babylon. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Jeremiah Chapter 39, Verse 3 |
| Cebuano | Sa pagkaagi nga ang tanang mga principe sa hari sa Babilonia mingsulod, ug minglingkod sa kinatung-ang pultahan, nga mao ang Nergal-sareser, si Samgar-Nebo, si Sarsechim, si Rabsaris, si Nergal-sareser, si Rabmag, uban ang tanang salin sa mga principe sa hari sa Babilonia. |
| Croatian | Uðoše sve vojskovoðe kralja babilonskoga te se smjestiše kod Srednjih vrata: Nergal Sar-Eser, knez Sin-Magira, vrhovni zapovjednik, Nebušasban, visoki dostojanstvenik, i sve druge vojskovoðe kralja babilonskoga. |
| Danish | da kom alle Babels konges Fyrster og satte sig i Midterporten: Overhofmanden Nebusjazban, Magernes Øverste Nergal-Sarezer og alle Babels Konges andre Fyrster. |
| Dutch | En alle vorsten des konings van Babel togen henen in, en hielden bij de middelste poort; namelijk Nergal-sarezer Samgar-nebu, Sarsechim Rab-saris, Nergal-sarezer Rab-mag, en al de overige vorsten des konings van Babel. |
| Finnish | - niin kaikki Baabelin kuninkaan päämiehet tulivat ja asettuivat Keskiporttiin: Neergal-Sareser, Samgar-Nebo, Sarsekim, ylimmäinen hoviherra, Neergal-Sareser, ylimmäinen tietäjä, ja kaikki muut Baabelin kuninkaan päämiehet. |
| French | tous les chefs du roi de Babylone s`avancèrent, et occupèrent la porte du milieu: Nergal Scharetser, Samgar Nebu, Sarsekim, chef des eunuques, Nergal Scharetser, chef des mages, et tous les autres chefs du roi de Babylone. |
| German | und zogen hinein alle Fürsten des Königs zu Babel und hielten unter dem Mitteltor, nämlich Nergal-Sarezer, Samgar-Nebo, Sarsechim, der oberste Kämmerer, Nergal-Sarezer, der Oberste der Weisen, und alle andern Fürsten des Königs zu Babel. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | dan Yerusalem direbut. Maka semua pejabat-pejabat raja Babel datang dan pergi duduk di Pintu Gerbang Tengah. Di antara mereka terdapat Nergal Sarezer, Samgar Nebo, Sarsekim kepala rumah tangga istana, Nergal Sarezer Rabmag dan perwira-perwira lain. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka segala penghulu raja Babilpun masuklah ke dalamnya, lalu berdiri dekat dengan pintu gerbang yang di tengah-tengah, yaitu Nergal Sarezar Samgar dan Nebusyazban Rabsaris dan Nergal-Sarezar Rabmag dan segala penghulu raja Babil yang lain. |
| Italian | entrarono tutti i generali del re di Babilonia e si stabilirono alla Porta di mezzo; Nergal-Sarèzer di Sin-Magir, Nebosar-Sechim, capo dei funzionari, Nergal-Sarèzer, comandante delle truppe di frontiera e tutti gli altri capi del re di Babilonia. |
| Maori | Na ka haere mai nga rangatira katoa a te kingi o Papurona, a noho ana i te kuwaha o waenganui, a Nerekara Haretere, a Hamakara Nepo, a Harehekimi, a Rapahari, a Nerekara Haretere, a Rapamaka, ratou ko era atu rangatira a te kingi o Papurona. |
| Norwegian | da kom alle Babels konges stormenn inn og satte sig i Midtporten, Nergal-Sareser, Samgar-Nebu, Sarsekim, den øverste hoffmann, Nergal-Sareser, den øverste av magerne, og alle de andre stormenn hos Babels konge. |
| Portuguese | E entraram todos os príncipes do rei de Babilônia, e sentaram-se na porta do meio, os quais eram Nergal-Sarezer, Sangar-Nebo, Sarsequim, Rabe-Sáris Nergal Sarezer, Rabe-Maque, juntamente, com todo o resto dos principes do rei de Babilônia |
| Rumanian | Atunci au knaintat toate cqpeteniile kmpqratului Babilonului, wi au cuprins poarta dela mijloc. Erau: Nergal-Wareyer, Samgar-Nebu, Sarsechim, cqpetenia famenilor dregqtori, Nergal-Wareyer, cqpetenia magilor, wi toate celelalte cqpetenii ale kmpqratului Babilonului. |
| Spanish | Entonces llegaron todos los oficiales del rey de Babilonia: Nergal-sarezer, Samgar-nebo, Sarsequim el Rabsaris, Nergal-sarezer el Rabmag y todos los demás oficiales del rey de Babilonia. Y se instalaron junto a la puerta del Centro. |
| Swedish | drogo alla den babyloniske konungens furstar därin och stannad i Mellersta porten: nämligen Nergal Sareser, Samgar-Nebo, Sarsekim, överste hovmannen, Nergal-Sareser, överste magern, och alla den babyloniske konungens övriga furstar. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-a-b-e-g-m-n-o-r-s" | |
-1 letter: baronages. | |
-2 letters: bargeman, baronage, begroans, gambeson, managers, megabars, sagamore. | |
-3 letters: agarose, ambages, ambones, amoeban, amoebas, angoras, bangers, barongs, baseman, begroan, bemoans, borages, boranes, brogans, embargo, enamors, engrams, germans, grabens, manager, manages, mangers, mangoes, marengo, megabar, moaners, mongers, morgans, morgens, nosebag, oarsman, oarsmen, onagers, oranges, sagamen. | |
-4 letters: abaser, abomas, agones, agorae, agoras, ambage, ambers, ameban. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)53 41 4D 47 41 52 2D 4E 45 42 4F |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010011 01000001 01001101 01000111 01000001 01010010 00101101 01001110 01000101 01000010 01001111 |
HTML Code (1990) (references)S A M G A R - N E B O |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0053 0041 004D 0047 0041 0052 002D 004E 0045 0042 004F |
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)5335474135521548393649 |
| 1. Bible Trace 2. Anagrams 3. Orthography 4. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.