Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: PEREL |
PERELNoun1. Apparel. |
Note: Perel \Per"el\, noun. Apparel. [obsolete]. (Websters 1913) |
"PEREL" is a common misspelling or typo for: Pearl, Peel, Peer, Peres, Perez, Peril, Petrel. |
Crosswords: PEREL |
| Non-English Usage: "PEREL" is also a word in the following language with English translations in parentheses. Hungarian (litigate, prosecute, Sue, to litigate, to process, to sue). |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
cuisine perel | 6 |
perel | 6 |
solomon perel | 6 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Date | Source | Romans Chapter 8, Verse 35 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | TiV hmaV cwrisei apo thV agaphV tou cristou qliyiV h stenocwria h diwgmoV h limoV h gumnothV h kindunoV h macaira |
| Latin | 405 | Vulgate | Quis nos separabit a caritate Christi tribulatio an angustia an persecutio an fames an nuditas an periculum an gladius |
| Old English | 990 | West Saxon | Hwa sceal getwæman us fram Cristi lufe? Sceal hit beon cearu oððe gewinn oððe laðung oððe hungor oððe nacodness oððe fær oððe mece? |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Who thanne schal departe vs fro the charite of Crist? tribulacioun, or anguysch, or hungur, or nakidnesse, or persecucioun, or perel, or swerd? |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Who shall seperate vs fro the love of god? shall tribulacion? or anguysshe? or persecucion? other honger? other nakednesse? other parell? other swearde? |
| Jacobean English | 1611 | King James | Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword? |
| Victorian English | 1833 | Webster | Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword? |
| Basic English | 1964 | Ogden | Who will come between us and the love of Christ? Will trouble, or pain, or cruel acts, or the need of food or of clothing, or danger, or the sword? |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Romans Chapter 8, Verse 35 |
| Cebuano | Kinsa ba ang makapahimulag kanato gikan sa gugma ni Cristo? Ang pag-antus ba, o ang kasakitan, o ang paglutos, o ang gutom, o ang kahubo, o ang katalagman, o ang espada ba? |
| Croatian | Tko æe nas rastaviti od ljubavi Kristove? Nevolja? Tjeskoba? Progonstvo? Glad? Golotinja? Pogibao? Maè? |
| Danish | Hvem skal kunne skille os fra Kristi Kærlighed? Trængsel eller Angst eller Forfølgelse eller Hunger eller Nøgenhed eller Fare eller Sværd? |
| Dutch | Wie zal ons scheiden van de liefde van Christus? Verdrukking, of benauwdheid, of vervolging, of honger, naaktheid, of gevaar, of zwaard? |
| Finnish | Kuka voi meidät erottaa Kristuksen rakkaudesta? Tuskako, vai ahdistus, vai vaino, vai nälkä, vai alastomuus, vai vaara, vai miekka? |
| French | Qui nous séparera de l`amour de Christ? Sera-ce la tribulation, ou l`angoisse, ou la persécution, ou la faim, ou la nudité, ou le péril, ou l`épée? |
| German | Wer will uns scheiden von der Liebe Gottes? Trübsal oder Angst oder Verfolgung oder Hunger oder Blöße oder Fährlichkeit oder Schwert? |
| Hungarian | Kicsoda szakaszt el minket a Krisztus szerelmétõl? nyomorúság vagy szorongattatás, vagy üldözés, vagy éhség, vagy meztelenség, vagy veszedelem, vagy fegyver-é? |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Apakah ada yang dapat mencegah Kristus mengasihi kita? Dapatkah kesusahan mencegahnya, atau kesukaran, atau penganiayaan, atau kelaparan, atau kemiskinan, atau bahaya, ataupun kematian? |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Siapakah yang dapat menceraikan kita daripada kasih Kristus? Kesukarankah atau sengsarakah, atau aniayakah, atau kelaparankah, atau keadaan bertelanjangkah, atau marabahayakah, atau pedangkah? |
| Italian | Chi ci separerà dunque dall'amore di Cristo? Forse la tribolazione, l'angoscia, la persecuzione, la fame, la nudità , il pericolo, la spada? |
| Latvian | Kas tad mûs spçj ðÃirt no Kristus mîlestîbas? Vai bçdas vai apspieðanas, vai bads, vai kailums, vai briesmas, vai vajâðanas, vai zobens? |
| Maori | Ma wai tatou e momotu ke i te aroha o te Karaiti? Ma te whakapawera ranei, ma te mamae, ma te whakatoi, ma e matekai, ma te kakahukore, ma te mate ka tata, ma te hoari ranei? |
| Norwegian | hvem vil skille oss fra Kristi kjærlighet? Trengsel eller angst eller forfølgelse eller hunger eller nakenhet eller fare eller sverd? |
| Portuguese | quem nos separará do amor de Cristo? a tribulação, ou a angústia, ou a perseguição, ou a fome, ou a nudez, ou o perigo, ou a espada? |
| Rumanian | Cine ne va despqryi pe noi de dragostea lui Hristos? Necazul, sau strkmtorarea, sau prigonirea, sau foametea, sau lipsa de kmbrqcqminte, sau primejdia sau sabia? |
| Shuar | Kristu ti anenma asakrin iin akantamkitin atsawai. Wáitiakrisha, itiurchat Ãnkiuakrisha, shuar aintramkurnisha, tsukamakrisha, entsatai atsakuisha, Tsúumainjaisha, tura mantamnakrisha, nujai "Kristu anentsui" TÃchamniaitji. Nuka Kristu anenkrattairiya akantamkitin jeatsui. |
| Swahili | Ni nani awezaye kututenga na mapendo ya Kristo? Je, ni taabu, au dhiki, au mateso, au njaa, au ukosefu wa nguo, au hatari, au kuuawa? |
| Swedish | Vem skulle kunna skilja oss från Kristi kärlek? Månne bedrövelse eller ångest eller förföljelse eller hunger eller nakenhet eller fara eller svärd? |
| Uma | Hema mpai' to mpogaa' -ta ngkai ahi' Kristus? Nau' kasusaa' ba kaparia, nau' pebalinai' ba oro' ba kakuraa', nau' ba silaka, ba paiana rapatehi mpu'u-ta, uma molaka' ahi' Kristus hi kita'. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words containing "PEREL": superelevate, superelevated, superelevates, superelevating, superelevation, superelevations, superelite, superelites. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
| Words rhyming with "PEREL" (pronounced 'Per"el'): Aiel, Bejewel, Bethel, Bezel, Borel, Brotel, Brothel, Bulbel, Burel, Camel, Catel, Crewel, Dentel, Disapparel, Disbowel, Disembowel, Disgavel, Dosel, Drazel, Drotchel, Embowel, Embrothel, Enchisel, Ethel, Firmer-chisel, Frizel, Futchel, Gibel, Goel, grovel, gruel, Hamel, Hatel, Hetchel, Hitchel, Hornel, Imbowel, impanel, Javel, knawel, Koel, Lamel, Lorel, Mochel, Mosel, Muchel, New-model, nickel, Outtravel, Owel. (additional references) |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: leper, repel. | |
| Words within the letters "e-e-l-p-r" | |
-1 letter: leer, peel, peer, pele, pree, reel. | |
-2 letters: eel, ere, lee, pee, per, ree, rep. | |
-3 letters: el, er, pe, re. | |
| Words containing the letters "e-e-l-p-r" | |
+1 letter: eloper, helper, leaper, lepers, pedler, peeler, pelter, petrel, repeal, repels, repled, yelper. | |
+2 letters: cupeler, deplore, elopers, empaler, explore, helpers, leapers, leprose, parolee, pearled, pearler, peddler, pedlers, pedlery, peelers, pelters, peopler, percale, periled, perlite, perplex, petrale, petrels, peytrel, pleader, pleaser, pleater, pledger, pleurae, prefile, prelate, prelect, prelife, prelude, premeal, prequel, presale, presell, pretzel, puerile, reexpel, relapse, repanel, repeals, replace, replate, replead, replete, replevy, replied, replier, replies, reptile, repulse, respell, respelt, sleeper, speller, spelter, spieler, telpher, yelpers. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)50 45 52 45 4C |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).--. . .-. . .-.. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010000 01000101 01010010 01000101 01001100 |
HTML Code (1990) (references)P E R E L |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0050 0045 0052 0045 004C |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)5039523946 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Expressions: Internet 4. Bible Trace | 5. Derivations 6. Rhymes 7. Anagrams 8. Orthography | 9. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.