Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Domain | Definition |
Bible | Onesimus useful, a slave who, after robbing his master Philemon (q.v.) at Colosse, fled to Rome, where he was converted by the apostle Paul, who sent him back to his master with the epistle which bears his name. In it he beseeches Philemon to receive his slave as a "faithful and beloved brother." Paul offers to pay to Philemon anything his slave had taken, and to bear the wrong he had done him. He was accompanied on his return by Tychicus, the bearer of the Epistle to the Colossians (Philemon 1:16, 18). The story of this fugitive Colossian slave is a remarkable evidence of the freedom of access to the prisoner which was granted to all, and "a beautiful illustration both of the character of St. Paul and the transfiguring power and righteous principles of the gospel." Source: Easton's 1897 Bible Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
(From Wikipedia, the free Encyclopedia)
Onesimus - useful, a slave who, after robbing his master Philemon at Colosse, fled to Rome, where he was converted by the apostle Paul, who sent him back to his master with the epistle which bears his name. In it Paul asks Philemon to receive his slave as a "faithful and beloved brother." Paul offers to pay to Philemon anything his slave had taken, and to bear the wrong he had done him. He was accompanied on his return by Tychicus, the bearer of the Epistle to the Colossians (Philemon 1:16, 18).
The story of this fugitive Colossian slave is a remarkable evidence of the freedom of access to the prisoner which was granted to all, and "a beautiful illustration both of the character of St. Paul and the transfiguring power and righteous principles of the gospel."
From Easton's Bible Dictionary (1897)
Source: adapted by the editor from Wikipedia, the free encyclopedia under a copyleft GNU Free Documentation License (GFDL) from the article "Onesimus."
"ONESIMUS" is a name that signifies or is derived from: "profitable", "useful", "to be beneficial", "to be profitable". |
Date "ONESIMUS" was first used in popular English literature: sometime before 1842. (references) |
"ONESIMUS" is a common misspelling or typo for: Lonesome, Oedipus, Onetime. |
Crosswords: ONESIMUS |
| Specialty definitions using "ONESIMUS": Philemon, Epistle to. (references) |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| "ONESIMUS" is a name that signifies or is derived from: "profitable", "useful", "to be beneficial", "to be profitable". | |||
| The following table summarizes names related to "ONESIMUS." | |||
| Name | Gender | Language | Related Name |
| Onesimus | Male | Ancient Greek (Latinized) | N/A |
| Onesimus | Male | Biblical | N/A |
| Onesimus | N/A | Biblical | N/A |
| Onesime | Male | French | Onesimus |
| Anisim | Male | Russian | Onesimus |
| Onisim | Male | Russian | Onesimus |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
onesimus | 12 |
coloring onesimus page | 2 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Date | Source | Philemon Chapter 1, Verse 10 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Parakalw se peri tou emou teknou on egennhsa en toiV desmoiV mou onhsimon |
| Latin | 405 | Vulgate | Obsecro te de meo filio quem genui in vinculis Onesimo |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Y biseche thee for my sone Onesyme, whom Y in boondis bigat, |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | I beseche the for my sonne Onesimus whom I begat in my bondes |
| Jacobean English | 1611 | King James | I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds: |
| Victorian English | 1833 | Webster | I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds: |
| Basic English | 1964 | Ogden | My request is for my child Onesimus, the child of my chains, |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Philemon Chapter 1, Verse 10 |
| Cebuano | ako magahangyo kanimo alang sa akong anak nga si Onesimo, kang kinsa ako nahimong iyang amahan samtang ako binilanggo. |
| Chinese | 就 是 為 我 在 捆 鎖 中 所 " 的 ' 子 阿 尼 西 母 " 此 名 就 是 有 益 處 的 意 思 〕 求 . |
| Croatian | Molim te za svoje dijete koje rodih u okovima, za Onezima, |
| Danish | jeg beder dig for mit Barn, som jeg har avlet i mine Lænker, Onesimus, |
| Dutch | Ik bid u dan voor mijn zoon, denwelken ik in mijn banden heb geteeld, namelijk Onesimus; |
| Finnish | pyydän sinua poikani puolesta, jonka minä kahleissani synnytin, Onesimuksen puolesta, |
| French | Je te prie pour mon enfant, que j`ai engendré étant dans les chaînes, Onésime, |
| German | So ermahne ich dich um meines Sohnes willen, Onesimus, den ich gezeugt habe in meinen Banden, |
| Haitian Creole | m'ap mande ou yon favè pou Onezim, yon pitit mwen fè nan Kris la antan m' la nan prizon an. |
| Hungarian | Kérlek téged az én fiamért, a kit fogságomban szûltem, Onésimusért, |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Saya, Paulus, mengajukan suatu permintaan kepadamu mengenai Onesimus, anak saya di dalam Kristus. Sebab di dalam penjara ini saya sudah menjadi bapak rohaninya. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | aku mintalah engkau karena anakku yang telah kuperoleh di dalam hal aku terbelenggu ini, yaitu Onesimus, |
| Italian | ti prego dunque per il mio figlio, che ho generato in catene, |
| Latvian | Es tevi lûdzu par savu dçlu Onçzimu, kuru, vaþâs bûdams, dzemdinâju. |
| Maori | He kupu tenei naku ki a koe mo taku tamaiti, mo Onehimu, he mea whanau naku i ahau nei i te herehere: |
| Norwegian | ber jeg dig for min sønn, som jeg har avlet i mine lenker, Onesimus, |
| Portuguese | sim, rogo-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões; |
| Rumanian | Te rog pentru copilul meu, pe care l-am nqscut kn lanyurile mele: pentru Onisim, |
| Russian | ТПЫХ ФЕ'С П УЩОЕ НПЕН пОЙУЙНЕ, ЛПФПТПЗП ТП"ЙМ С Ч ХЪБИ НПЙИ: |
| Shuar | Unisemu waitnentrai tusan seajme. Niisha wi ujakmajai Yus-shuar ajasu asa winia uchirua aintsankete. Sepunam pujayatan ni Aparíya aintsanak ajasjai. |
| Spanish | intercedo ante ti en cuanto a mi hijo Onésimo, a quien he engendrado en mis prisiones. |
| Swahili | Basi, ninalo ombi moja kwako kuhusu mwanangu Onesimo, ambaye ni mwanangu katika Kristo kwani nimekuwa baba yake nikiwa kifungoni. |
| Uma | Ta'uli' -mi-hawo pomperapia' -kue, bona nudoa lompe' -i-hawo ana' -ku Onesimus tohe'i-e. Kupo'ana' mpu'u-i, apa' bula-ku ratarungku' tohe'i-e, aku' to mpokeni-i mepangala' hi Pue' Yesus. Jadi', aku' -mi to napotuama hi rala pepangala'. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "e-i-m-n-o-s-s-u" | |
-1 letter: eonisms, minuses. | |
-2 letters: enosis, eonism, eosins, essoin, mesons, mioses, misuse, monies, mouses, mousse, noesis, noises, nouses, onuses, ossein, sensum, sonsie. | |
-3 letters: eosin, issue, menus, meous, meson, miens, mines, minus, mises, misos, monie, moues, mouse, munis, muons, muses, neums, nisus, noise, nomes, noses, omens, onium, seism, semis, sines, sinus, sones, souse, sumos. | |
-4 letters: emus, eons. | |
| Words containing the letters "e-i-m-n-o-s-s-u" | |
+1 letter: emulsions, mousiness, omnibuses, sensorium. | |
+2 letters: communises, limousines, missounded, mousseline, numinouses, omnibusses, sensoriums, submersion. | |
+3 letters: consumerism, consumerist, ignoramuses, minicourses, misconstrue, misfortunes, mousinesses, mousselines, ominousness, ostensorium, prosceniums, resumptions, somniferous, submersions, uniformness. | |
+4 letters: consumerisms, consumerists, consumership, consumptives, eudaemonisms, eudaemonists, eudaimonisms, glucosamines, gourmandises, luminosities, luminousness, mensurations, misconstrued, misconstrues, multisensory, mutinousness, muttonfishes, neuroticisms, nourishments, numinousness, presumptions, reassumption, resubmission, seminiferous, simultaneous, subeconomies, sulfonamides, timorousness. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)4F 4E 45 53 49 4D 55 53 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)--- -. . ... .. -- ..- ... |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01001111 01001110 01000101 01010011 01001001 01001101 01010101 01010011 |
HTML Code (1990) (references)O N E S I M U S |
ISO 10646 (1991-1993) (references)004F 004E 0045 0053 0049 004D 0055 0053 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)4948395343475553 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Names: Derived from 4. Expressions: Internet | 5. Bible Trace 6. Anagrams 7. Orthography 8. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.