Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: Now Now |
Now NowAdverb1. Interjection of rebuke. Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Crosswords: Now Now |
| Etymologies containing "now now": Camlet ♦ Delphic ♦ Nowadays ♦ sophomore, Suigothus ♦ tarantula, Travertine ♦ Whilere. (references) |
| Domain | Usage | |
Screenplays | Now now Sir, none of that, we're not losing our nerve are we? (The Love Bug; writing credit: Gordon Buford; Don DaGradi) Just assume that she has a problem, now now assume also this problem has to do with Indian magic. (The Manitou; writing credit: Jon Cedar; William Girdler) | |
Lyrics | Nothing don't mean nothing honey if it ain't free, now now. (Me & Bobby McGee; performing artist: Janis Joplin) Now now now is the time time (Let there be more light; performing artist: Pink Floyd) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
hey hey now now | 31 |
hey hey lyrics now now | 23 |
george lopez now now right right | 3 |
crowded hey hey house lyrics now now | 2 |
baby bye bye bye bye bye forever good him letter lyrics music now now sent she she that this this wrote | 2 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "now now"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||
Czech | no tak (there). (various references) | ||||
Pig Latin | ownay ownay | ||||
| Language | Date | Source | Numbers Chapter 11, Verse 23 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai eipen kurioV proV mwushn mh ceir kuriou ouk exarkesei hdh gnwsei ei epikatalhmyetai se o logoV mou h ou |
| Latin | 405 | Vulgate | Cui respondit Dominus numquid manus Domini invalida est iam nunc videbis utrum meus sermo opere conpleatur |
| Middle English | 1395 | Wyclif | To whom answerde the Lord, Whether the hoond of the Lord be vnmiyty? now now thou shalt se, whether my word in dede be fulfillid. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And the Lorde sayde vnto Moses: is the lordes hande waxed shorte? Thou shalt se whether my worde shall come to passe vnto the or not. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And the LORD said unto Moses, Is the LORD's hand waxed short? thou shalt see now whether my word shall come to pass unto thee or not. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And the LORD said to Moses, Is the LORD'S hand shortened? thou shalt see now whether my word shall come to pass to thee, or not. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And the Lord said to Moses, Has the Lord's hand become short? Now you will see if my word comes true for you or not. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Numbers Chapter 11, Verse 23 |
| Cebuano | Ug si Jehova miingon kang Moises: Naputol ba ang kamot ni Jehova? karon tan-awon mo kong mahatabo kanimo ang akong gipamulong o dili. |
| Chinese | 耶 ' 華 對 摩 西 說 、 耶 ' 華 的 膀 臂 豈 是 縮 短 了 麼 . 現 在 要 看 我 的 話 向 應 驗 不 應 驗 。 |
| Croatian | Jahve reèe Mojsiju: "Zar je ruka Jahvina tako kratka? Sad æeš vidjeti hoæe li se obistiniti moja rijeè ili neæe." |
| Danish | HERREN svarede Moses: "Er HERRENs Arm for kort? Nu skal du få at se, om mit Ord går i Opfyldelse for dig eller ej." |
| Dutch | Doch de HEERE zeide tot Mozes: Zou dan des HEEREN hand verkort zijn? Gij zult nu zien, of Mijn woord u wedervaren zal, of niet. |
| Finnish | Mutta Herra sanoi Moosekselle: "Onko Herran käsi lyhyt? Nyt saat nähdä, toteutuuko sinulle minun sanani vai eikö." |
| French | L`Éternel répondit Moïse: La main de l`Éternel serait-elle trop courte? Tu verras maintenant si ce que je t`ai dit arrivera ou non. |
| German | Der HERR aber sprach zu Mose: Ist denn die Hand des HERRN verkürzt? Aber du sollst jetzt sehen, ob meine Worte können dir etwas gelten oder nicht. |
| Haitian Creole | Seyè a di Moyiz: -Pa gen bagay mwen vle fè mwen pa ka fè! Talè konsa w'a wè si sa m' di a p'ap rive vre. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Jawab TUHAN, "Apakah kekuasaan-Ku terbatas? Engkau akan segera melihat apakah yang Kukatakan itu sungguh terjadi atau tidak!" |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Tetapi firman Tuhan kepada Musa: Masakan tangan Tuhan kurang kuat? Sekarang bolehlah engkau melihat, jikalau firman-Ku telah sampai kepadamu atau tidak. |
| Italian | Il Signore rispose a Mosè: «Il braccio del Signore è forse raccorciato? Ora vedrai se la parola che ti ho detta si realizzer o no». |
| Maori | Ano ra ko Ihowa ki a Mohi, Kua mutua ranei te ringa o Ihowa? ka kite koe aianei he pono ranei taku kupu ki a koe, kahore ranei. |
| Norwegian | Da sa Herren til Moses: Er Herrens arm for kort? Nu skal du få se om det vil gå dig som jeg har sagt, eller ikke. |
| Portuguese | Pelo que replicou o Senhor a Moisés: Porventura tem-se encurtado a mão do Senhor? agora mesmo verás se a minha palavra se há de cumprir ou não. |
| Rumanian | Domnul a rqspuns lui Moise: ,,Nu cumva s`a scurtat oare mkna Domnului? Vei vedea acum dacq ceeace yi-am spus se va kntkmpla sau nu.`` |
| Swedish | HERREN svarade Mose: "Är då HERRENS arm för kort? Du skall nu få se om det som jag har sagt skall vederfaras dig eller icke." |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "n-n-o-o-w-w" | |
-2 letters: noon. | |
-3 letters: noo, now, own, won, woo, wow. | |
-4 letters: no, on, ow, wo. | |
| Words containing the letters "n-n-o-o-w-w" | |
+2 letters: downtown. | |
+3 letters: downtowns. | |
+4 letters: downtowner, townswoman, townswomen. | |
+5 letters: downtowners, snowplowing. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)4E 6F 77      4E 6F 77 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01001110 01101111 01110111 00100000 01001110 01101111 01110111 |
HTML Code (1990) (references)N o w   N o w |
ISO 10646 (1991-1993) (references)004E 006F 0077      004E 006F 0077 |
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)4881892488189 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Usage: Modern 4. Expressions: Internet | 5. Translations: Modern 6. Bible Trace 7. Anagrams 8. Orthography | 9. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.