Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: MORNE |
MORNEAdjective1. Without teeth, tongue, or claws; -- said of a lion represented heraldically. 2. Of or pertaining to the morn; morning. Noun1. The goddess Aurora. 2. The first or early part; as, the morning of life. 3. The first or early part of the day, variously understood as the earliest hours of light, the time near sunrise; the time from midnight to noon, from rising to noon, etc. 4. A ring fitted upon the head of a lance to prevent wounding an adversary in tilting. |
Date "MORNE" was first used in popular English literature: sometime before 1532. (references) |
Crosswords: MORNE |
| Non-English Usage: "MORNE" is also a word in the following language with English translations in parentheses. French (bleak, cheerless, cloudy, desolate, dismal, doleful, dolorous, drab, drear, dreary, gaunt, gloomy, glum, Gray, greyish, grizzly, hapless, in the doldrums, joyless, lachrymose, leaden, Lenten, lifeless, Moody, mournful, muddy, opaque, sombre, starless, stern, sullen, wintry). |
| Domain | Title |
Books | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Thumbnail | Description & Credit | Thumbnail | Description & Credit |
![]() | Lone cadaver, Main Street, Morne Rouge, Martinique, F.W.I., after eruption of Aug. 30th, '02. Credit: Library of Congress. | ![]() | One of the streets of Morne Rouge, just outside of the zone of destruction - near St. Pierre, Martinique. Credit: Library of Congress. |
Source: pictures compiled by the editor from various references; see picture credits. | |||
| Subject | Topic | Quote |
Worker Rights | Haiti | The CATH stated that on April 9, a group of men allied with the FL surrounded CATH members who were meeting to discuss regional issues in the Gros Morne commune. (references) |
Haiti | Ten members of the Federation of Agricultural Workers of Gros Morne and the Democratic Association of Haitian Women Workers, 8 of whom are women, have been in hiding since the incident. (references) | |
Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits. | ||
| "MORNE" is generally used as a noun (proper) -- approximately 75.00% of the time. "MORNE" is used about 4 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Noun (proper) | 75% | 3 | 202,518 |
| Noun (singular) | 25% | 1 | 339,140 |
| Total | 100.00% | 4 | N/A |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day | Expression | Frequency per Day |
gros morne | 91 | festival gros morne theater | 3 |
gros morne national park | 69 | hotel le morne plage | 3 |
gros morne park | 13 | gros map morne | 3 |
cabin gros morne | 7 | gros hiking morne | 2 |
accommodation gros morne | 5 | anse grand morne rouge | 2 |
gross morne national park | 5 | grosse morne | 2 |
gros morne newfoundland | 5 | gros morne resort | 2 |
gross morne | 4 | gros hiking morne mountain | 2 |
berjaya le morne | 4 | morne nagel | 2 |
morne | 4 | gros morne national park picture | 2 |
gros morne national newfoundland park | 2 | ||
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Date | Source | Mark Chapter 14, Verse 19 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Oi de hrxanto lupeisqai kai legein autw eiV kaq eiV mhti egw kai alloV mhti egw |
| Latin | 405 | Vulgate | At illi coeperunt contristari et dicere ei singillatim numquid ego |
| Old English | 990 | West Saxon | þa ongunnen hio beo dreorige. & be-twuxeheom cwæðen. cwedst þu eom ic hit. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And thei bigunnen to be sori, and to seie to hym, ech bi hem silf, Whether Y? |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And they begane to morne and to saye to him one by one: ys it I? And a nother sayde: ys it I? |
| Jacobean English | 1611 | King James | And they began to be sorrowful, and to say unto him one by one, Is it I? and another said, Is it I? |
| Victorian English | 1833 | Webster | And they began to be sorrowful, and to say to him one by one, Is it I? and another said, Is it I? |
| Basic English | 1964 | Ogden | They were sad, and said to him one by one, Is it I? |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Mark Chapter 14, Verse 19 |
| Cebuano | Ug sila misugod sa pagbati sa kasubo ug nagtinagsa sa pagpangutana kaniya, "Ako ba?" |
| Chinese | 他 們 就 憂 愁 起 來 、 一 個 一 個 的 問 他 說 、 是 我 麼 。 |
| Croatian | Ožalošæeni, stanu mu govoriti jedan za drugim: "Da nisam ja?" |
| Danish | De begyndte at bedrøves og at sige til ham, en efter en: "Det er dog vel ikke mig?" |
| Dutch | En zij begonnen bedroefd te worden, en de een na den ander tot Hem te zeggen: Ben ik het? En een ander: Ben ik het? |
| Finnish | He tulivat murheellisiksi ja rupesivat toinen toisensa perästä sanomaan hänelle: "En kaiketi minä?" |
| French | Ils commencèrent s`attrister, et lui dire, l`un après l`autre: Est-ce moi? |
| Gaelic | Agus thoisich iadsan ri bhith muladach, `s gach aon ri radh mu seach ris: Am mise e? |
| German | Und sie wurden traurig und sagten zu ihm, einer nach dem anderen: Bin ich's? und der andere: Bin ich's? |
| Hungarian | Õk pedig kezdének szomorkodni és néki egyenként mondani: Csak nem én? A másik is: Csak nem én? |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Mendengar itu, pengikut-pengikut Yesus menjadi sangat sedih. Lalu seorang demi seorang mulai bertanya kepada Yesus, "Tentu bukan saya yang Bapak maksudkan?" |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka berdukacitalah mereka itu masing-masing, lalu berkatalah seorang lepas seorang, "Sahayakah dia?" |
| Italian | Allora cominciarono a rattristarsi e a dirgli uno dopo l'altro: «Sono forse io?». |
| Latvian | Un tie sâka skumt un cits pçc cita jautâja: Vai es tas esmu? |
| Maori | Na ka pa te pouri ki a ratou, ka ki takitahi ki a ia, Ko ahau koia? |
| Norwegian | Da begynte de å bedrøves og en for en å si til ham: Det er da vel ikke mig? |
| Rumanian | Ei au knceput sq se kntristeze, wi sq -I zicq unul dupq altul: ,,Nu cumva sknt eu?`` |
| Russian | пОЙ П ЕЮБМЙМЙУШ Й УФБМЙ ЗПЧПТЙФШ еНХ, П"ЙО ЪБ "ТХЗЙН: ОЕ С МЙ? Й "ТХЗПК: ОЕ С МЙ? |
| Shuar | Nujai Kúntuts Enentáimprarmiayi. Chíkich Chíkich Jesusan aniasar "Wíashitiaj" tiarmiayi. |
| Spanish | Entonces comenzaron a entristecerse y a decirle uno tras otro: --¿Acaso seré yo? |
| Swahili | Hapo wanafunzi wake wakaanza kuhuzunika, wakamwuliza mmojammoja, "Je, ni mimi?" |
| Swedish | Då begynte de bedrövas och fråga honom, den ene efter den andre: "Icke är det väl jag?" |
| Uma | Mpo'epe tohe'e, kapeda' -nami nono-ra ana'guru-na, pai' mepekune' -ramo hadua bo hadua hi Yesus, ra'uli': "Bela-hawo aku' to nutoa' -e Pue'?" |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: enorm. | |
| Words within the letters "e-m-n-o-r" | |
-1 letter: meno, more, morn, nome, norm, omen, omer. | |
-2 letters: eon, ern, men, mon, mor, nom, nor, one, ore, rem, roe, rom. | |
-3 letters: em, en, er, me, mo, ne, no, oe, om, on, or, re. | |
| Words containing the letters "e-m-n-o-r" | |
+1 letter: enamor, mentor, merino, merlon, moaner, modern, monger, moreen, morgen, normed, rodmen, sermon. | |
+2 letters: almoner, anymore, bromine, doormen, embrown, embryon, enamors, enamour, fermion, foramen, foreman, foremen, frogmen, hormone, incomer, ionomer, madrone, manrope, marengo, menorah, mentors, merinos, merlons, minored, moaners, moderne, moderns, moneran, moneyer, mongers, mongrel, moniker, monkery, monomer, monster, montero, moonier, moorhen, moraine, mordent, moreens, morgens, mounter, mourned, mourner, neuroma, oarsmen, overman, overmen, promine, propmen, remount, rodsmen, romaine, romance, sermons, tonearm, torment, venomer, workmen. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)4D 4F 52 4E 45 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-- --- .-. -. . |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01001101 01001111 01010010 01001110 01000101 |
HTML Code (1990) (references)M O R N E |
ISO 10646 (1991-1993) (references)004D 004F 0052 004E 0045 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)4749524839 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Usage: Commercial 4. Images: Slideshow | 5. Images: Photo Album 6. Quotations: Non-fiction 7. Usage Frequency 8. Expressions: Internet | 9. Bible Trace 10. Anagrams 11. Orthography 12. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.