Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

"MELECH" is a name that signifies or is derived from: "king", "counselor". |
Date "MELECH" was first used in popular English literature: sometime before 1858. (references) |
| Domain | Definition |
Bible | Melech king, the second of Micah's four sons (1 Chr. 8:35), and thus grandson of Mephibosheth. Source: Easton's 1897 Bible Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Crosswords: MELECH |
| Specialty definitions using "MELECH": Kingly Titles. (references) |
| Domain | Usage | |
Movie/TV Titles | Kol Mamzer Melech (1968) Himmo Melech Yerushalaim (1987) Melech LeYom Ehad (1982) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Hypenated Usage | |
Ending with "MELECH": Ebed-melech, Nathan-melech, Regem-melech. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
melech | 2 |
melech yisrael | 2 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Date | Source | Genesis Chapter 28, Verse 9 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai eporeuqh hsau proV ismahl kai elaben thn maeleq qugatera ismahl tou uiou abraam adelfhn nabaiwq proV taiV gunaixin autou gunaika |
| Latin | 405 | Vulgate | Ivit ad Ismahelem et duxit uxorem absque his quas prius habebat Maeleth filiam Ismahel filii Abraham sororem Nabaioth |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Yede to Ysmael, and took a wijf, with out hem that he hadde byfore, Melech, the dowter of Ysmael, sone of Abraham, the sister of Naboiot. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Then went he vnto Ismael and toke vnto the wiues which he had Mahala the doughter of Ismael Abrahams sonne the sister of Nabaioth to be his wife. |
| Jacobean English | 1611 | King James | Then went Esau unto Ishmael, and took unto the wives which he had Mahalath the daughter of Ishmael Abraham's son, the sister of Nebajoth, to be his wife. |
| Victorian English | 1833 | Webster | Then went Esau to Ishmael, and took to the wives which he had, Mahalath the daughter of Ishmael Abraham's son, the sister of Nebajoth, to be his wife. |
| Basic English | 1964 | Ogden | So Esau went to Ishmael and took Mahalath, the daughter of Abraham's son Ishmael, the sister of Nebaioth, to be his wife in addition to the wives he had. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Genesis Chapter 28, Verse 9 |
| Cebuano | Ug miadto si Esau kang Ismael, ug nangasawa kang Maalet, anak nga babaye ni Ismael, anak nga lalake ni Abraham, igsoon nga babaye ni Nabiaiot, labut pa sa uban nga iyang mga asawa. |
| Croatian | Stoga ode k Jišmaelu te se, uza žene koje veæ imaše, oženi Mahalatom, kæerju Jišmaela, sina Abrahamova, a sestrom Nebajotovom. |
| Danish | og han gik til Ismael og tog Mahalat, en Datter af Abrahams Søn Ismael og Søster til Nebajot, til Hustru ved Siden af sine andre Hustruer. |
| Dutch | Zo ging Ezau tot Ismael, en nam zich tot een vrouw boven zijn vrouwen, Mahalath, de dochter van Ismael, den zoon van Abraham, de zuster van Nebajoth. |
| Finnish | ja niin Eesau meni Ismaelin luo ja otti Mahalatin, Aabrahamin pojan Ismaelin tyttären, Nebajotin sisaren, vaimokseen entisten lisäksi. |
| French | Et Ésaü s`en alla vers Ismaël. Il prit pour femme, outre les femmes qu`il avait, Mahalath, fille d`Ismaël, fils d`Abraham, et soeur de Nebajoth. |
| German | ging er hin zu Ismael und nahm zu den Weibern, die er zuvor hatte, Mahalath, die Tochter Ismaels, des Sohnes Abrahams, die Schwester Nebajoths, zum Weibe. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | sebab itu pergilah Esau kepada Ismael, anak Abraham, dan kawin dengan anak Ismael yang bernama Mahalat, adik Nebayot. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | maka pergilah Esaf kepada Ismail, lalu diambilnya akan Mahalat, anak Ismail bin Ibrahim dan saudara perempuan Nebayot itu, dijadikannya bininya, lain dari pada bini yang telah ada padanya. |
| Maori | Na haere ana a Ehau ki a Ihimaera, a tangohia ana mai e ia ki roto ki ana wahine a Maharata, te tamahine a Ihimaera, tama a Aperahama, te tuahine o Nepaioto, hei wahine mana. |
| Norwegian | så gikk han til Ismael og tok Mahalat, datter til Abrahams sønn Ismael, Nebajots søster, til hustru foruten sine andre hustruer. |
| Portuguese | foi-se Esaú a Ismael e, além das mulheres que já tinha, tomou por mulher a Maalate, filha de Ismael, filho de Abraão, irmã de Nebaiote. |
| Rumanian | Wi Esau s`a dus la Ismael. El a mai luat de nevastq, pe lkngq nevestele pe cari le avea, pe Mahalat, fata lui Ismael, fiul lui Avraam, wi sora lui Nebaiot. |
| Swedish | och Esau gick bort till Ismael och tog Mahalat, Abrahams son Ismaels dotter, Nebajots syster, till hustru åt sig, utöver de hustrur han förut hade. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "c-e-e-h-l-m" | |
-1 letter: leech. | |
-2 letters: eche, heel, helm, heme, lech. | |
-3 letters: cee, cel, eel, elm, eme, hem, lee, mel. | |
-4 letters: eh, el, em, he, hm, me. | |
| Words containing the letters "c-e-e-h-l-m" | |
+2 letters: bechamel, hemocoel, schmelze. | |
+3 letters: alchemies, alchemize, bechamels, chameleon, champleve, hemicycle, hemocoels, schlemiel, schmelzes. | |
+4 letters: alchemized, alchemizes, chameleons, champleves, clomiphene, hemiacetal, hemicycles, hemiplegic, hermetical, manchineel, menarcheal, schlemiels. | |
+5 letters: chameleonic, chimneylike, chucklesome, clomiphenes, geochemical, heliometric, hemiacetals, hemiplegics, hexadecimal, impeachable, machineable, machinelike, manchineels, mesenchymal, metaethical, thermocline, weltschmerz. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)4D 45 4C 45 43 48 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-- . .-.. . -.-. .... |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01001101 01000101 01001100 01000101 01000011 01001000 |
HTML Code (1990) (references)M E L E C H |
ISO 10646 (1991-1993) (references)004D 0045 004C 0045 0043 0048 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)473946393742 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Usage: Modern 4. Expressions | 5. Expressions: Internet 6. Bible Trace 7. Anagrams 8. Orthography | 9. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.