Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: JUDGMENT SEAT |
JUDGMENT SEAT1. The seat or bench on which judges sit in court; hence, a court; a tribunal. ``We shall all stand before the judgment seat of Christ.'' --Rom. xiv. 10. |
| Domain | Definitions |
Bible | Judgment seat (Matt. 27:19), a portable tribunal (Gr. bema) which was placed according as the magistrate might direct, and from which judgment was pronounced. In this case it was placed on a tesselated pavement, probably in front of the procurator's residence. (See GABBATHA.). Source: Easton's 1897 Bible Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Tribunal | Justice seat; judgment seat, mercy seat; woolsack; bar of justice; dock; forum, hustings, bureau, drumhead; jury box, witness box. |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
| Domain | Title |
Books | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
christ judgment seat | 3 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "JUDGMENT SEAT"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||
Chinese | 審判席 . (various references) | ||||
German | richterstuhl (chair, throne of judgment). (various references) | ||||
Japanese Kanji | 閻"の庁 (judgment seat of Yama). (various references) | ||||
Japanese Katakana | え"まのちょう (judgment seat of Yama). (various references) | ||||
Pig Latin | udgmentjay eatsay | ||||
| Language | Date | Source | Acts Chapter 18, Verse 16 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai aphlasen autouV apo tou bhmatoV |
| Latin | 405 | Vulgate | Et minavit eos a tribunali |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And he droof hem fro the doom place. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And he drave them from the seate. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And he drave them from the judgment seat. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And he drove them from the judgment-seat. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And he sent them away from the judge's seat. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Acts Chapter 18, Verse 16 |
| Albanian | Dhe i përzuri ata nga gjykata. |
| Cebuano | Ug iyang giabog sila gikan sa hukmanan. |
| Chinese | 就 把 他 們 " 出 公 。 |
| Croatian | I otpremi ih iz sudnice. |
| Danish | Og han drev dem bort fra Domstolen. |
| Dutch | En hij dreef hen weg van den rechterstoel. |
| Finnish | Ja hän ajoi heidät pois tuomioistuimen edestä. |
| French | Et il les renvoya du tribunal. |
| German | Und trieb sie von dem Richtstuhl. |
| Hungarian | És elûzé õket a törvényszék elõl. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Lalu Galio mengusir mereka ke luar. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Lalu diusirnya mereka itu dari Majelis Mahkamat itu. |
| Italian | E li fece cacciare dal tribunale. |
| Korean | 희 를 재 판 자 리 에 서 " 아 내 니 |
| Maori | Na peia atu ana ratou e ia i te nohoanga whakawa. |
| Norwegian | Og han drev dem bort fra domstolen. |
| Portuguese | E expulsou-os do tribunal. |
| Rumanian | Wi i -a alungat dela scaunul de judecatq. |
| Shuar | Taku aa Jíikmiayi. |
| Swahili | Basi, akawafukuza kutoka mahakamani. |
| Swedish | Och så visade han bort dem från domstolen. |
| Uma | Oti toe, pai' napopalai-ramo ngkai tomi pobotuhia. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-d-e-e-g-j-m-n-s-t-t-u" | |
-2 letters: adjustment, judgements. | |
-3 letters: augmented, judgement, judgments, teguments. | |
-4 letters: agendums, augments, endgames, gauntest, gestated, judgment, mutagens, nutmeats, nutsedge, tautened, tegmenta, tegument, tentages, unmatted, unseamed, unseated, unstated, untasted, untested. | |
-5 letters: agendum, attends, attuned, attunes, augends, augment, degames, demeans, dements, dengues, dentate, detents, dustman, dustmen, endgame, estated, gametes, gatemen, gestate, guested, jaunted, magnets, maneges, meanest, medusae, medusan. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)4A 55 44 47 4D 45 4E 54      53 45 41 54 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01001010 01010101 01000100 01000111 01001101 01000101 01001110 01010100 00100000 01010011 01000101 01000001 01010100 |
HTML Code (1990) (references)J U D G M E N T   S E A T |
ISO 10646 (1991-1993) (references)004A 0055 0044 0047 004D 0045 004E 0054      0053 0045 0041 0054 |
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)4455384147394854253393554 |
| Language | Coverage | Language Translations |
Chinese | 字典 , 定義 , 定义, 翻译 | 汉语, 中 , 漢 , 中國 , Chinesisch, チフス菌 , チャイニーズ |
German | Übersetzung, Wörterbuch, Definition | 德语, 德國 , 德文 , 德語 , ジプシー音楽 , ジャーマン |
Japanese Kanji | 辭典 , 辞典 , 字引 , 辞林 , 字書 , ディーゼル電気車 , 言海 , 辞彙 , 辞書 , 確定 , ディーゼル電気車 , デ'ドロ酢酸 , 翻訳 | 日語 , 日语, 日本 , 日文 , 倭 , japaner, japanisch, 邦語 , 邦人 , ジャスミン茶 , ほう", ジャパニーズ , ほうじ" |
Japanese Katakana | じい, じびき, じて", ディクショナリー , じり", じしょ, '"かい, ディクショナリ , デフィニション , ディフィニション , ていぎ, かくてい, へい"ういどう, やくじゅつ, トランスレーション , やくしょ, やくしゅつ, "うどく, ほ"やく, ほ"やくしょ | 日語 , 日语, 日本 , 日文 , 倭 , japaner, japanisch, 邦語 , 邦人 , ジャスミン茶 , ほう", ジャパニーズ , ほうじ" |
English | Dictionary, Definition, Translation | 英语, 英國 , 英文 , 英 , 英語 , englisch |
| 1. Definition 2. Usage: Commercial 3. Expressions: Internet 4. Translations: Modern | 5. Bible Trace 6. Anagrams 7. Orthography 8. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.