FOR ALL THAT

  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

FOR ALL THAT

Definition: FOR ALL THAT

FOR ALL THAT

1. Notwithstanding; in spite of.

Source: Webster's Revised Unabridged Dictionary (1913)
 


Synonyms within Context: FOR ALL THAT

ContextSynonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus).

Compensation

Adverb: in return, in consideration; but, however, yet, still, notwithstanding; nevertheless, nathless, none the less; although, though; albeit, howbeit; mauger; at all events, at any rate; be that as it may, for all that, even so, on the other, hand, at the same time, quoad minus, quand meme, however that may be; after all is said and done; taking one thing with another; (average).

Qualification

Adverb: provided, provided that, provided always; if, unless, but, yet; according as; conditionally, admitting, supposing; on the supposition of; (theoretically); with the understanding, even, although, though, for all that, after all, at all events.

Source: adapted from Roget's Thesaurus.

Top     

Modern Usage: FOR ALL THAT

DomainUsage

Screenplays

I but I hope she dies for all that she has done. (Alias; writing credit: Robert Soulé; Henri de Turenne)

Lyrics

Don't be surprised if I love you for all that you are (Head Over Feet; performing artist: Alanis Morissette)

'cause if it wasn't for all that you tried to do, (Fighter; performing artist: CHRISTINA AGUILERA)

For all that you are (I'll Always Love You; performing artist: Taylor Dayne)

Movie/TV Titles

A Man for All That (1911)

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Familiar Quotations: FOR ALL THAT

AuthorQuotation

William Gilmore Simms

Tears are the natural penalties of pleasure. It is a law that we should pay for all that we enjoy.

Source: compiled by the editor from various references.

Top     

Historic Usage: FOR ALL THAT

AuthorDateQuotation

John Locke

1690

Where the legislative and executive power are in distinct hands, (as they are in all moderated monarchies, and well-framed governments) there the good of the society requires, that several things should be left to the discretion of him that has the executive power: for the legislators not being able to foresee, and provide by laws, for all that may be useful to the community, the executor of the laws having the power in his hands, has by the common law of nature a right to make use of it for the good of the society, in many cases, where the municipal law has given no direction, till the legislative can conveniently be assembled to provide for it. (Second Treatise of Government)

Source: compiled by the editor from various references.

Top     

Use in Literature: FOR ALL THAT

TitleAuthorQuote

Scarlet Letter

Hawthorne, Nathaniel

But, for all that, they were, in one sense, the truest and most substantial things which the poor minister now dealt with.

Les Miserables

Hugo, Victor

The thing was certain, for all that, and Marius could not doubt it, unless by doubting his own identity, as we have just said.

Source: compiled by the editor from various references.

Top     

Non-Fiction Usage: FOR ALL THAT

SubjectTopicQuote

Women

United Arab Emirates

The Federal Government publicly has encouraged citizen women to join the workforce, ensuring public sector employment for all that apply. (references)

Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits.

Top     

Spoken Usage: FOR ALL THAT

SpeakerPhrase(s)

Rush Limbaugh

African-Americans have been lied to for decades about who to be afraid of, yet the things their so-called leaders have been complaining about for all that time hasn't changed!

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Modern Translation: FOR ALL THAT

Language Translations for "FOR ALL THAT"; alternative meanings/domain in parentheses.

Albanian

  

pavarësisht nga (apart from, despite), megjithatë (after all, all the same, at the same time, even so, however, nevertheless, nonetheless, notwithstanding). (various references)

   

Arabic 

  

‏بالرغم من (in the face of). (various references)

   

Bulgarian 

  

въпреки всичко (after all, nevertheless, nonetheless, notwithstanding, regardless, still). (various references)

   

Czech

  

pro všechno, přes to přese všecko. (various references)

   

Finnish

  

sittenkin (after all, however, nevertheless, still, yet), silti (even so, however, nevertheless, still, yet), siitä huolimatta (nevertheless, none the less), sentään (still, yet), kuitenkin (but, however, nevertheless, still, yet), kuitenkaan (however, nevertheless, still, yet). (various references)

   

French

  

pour autant. (various references)

   

German

  

trotz allem (in spite of everything). (various references)

   

Greek 

  

μολαταύτα (however, nevertheless, notwithstanding). (various references)

   

Hebrew 

  

בכל זאת (nevertheless, nonetheless, yet). (various references)

   

Hungarian

  

noha (albeit, although, in spite of that, tho', though, while, with), ami azt illeti (as a matter of fact, as for that, as to that, from that matter, in point of fact, in so far). (various references)

   

Pig Latin

  

orfay allay atthay

   

Romanian

  

totuşi (all the same, anyway, anywise, at all, but, however, natheless, nevertheless, notwithstanding, still, though, yet), cu toate acestea (all the same, anyway, anywise, but, howbeit, natheless, nevertheless, notwithstanding, though, yet). (various references)

   

Russian 

  

несмотря на все это. (various references)

   

Serbo-Croatian

  

zbog svega toga, uprkos svemu. (various references)

   

Spanish

  

con todo (nevertheless, nonetheless, still, yet). (various references)

   

Turkish

  

her şeye rağmen (against all odds, none the less, nonetheless, nontheless, regardless), bununla birlikte (at the same time), buna rağmen (even so, even then, howbeit, nevertheless, notwithstanding, still), buna karşın (after all). (various references)

Source: compiled by the editor from various translation references.

Top     

Ancestral Language Translations: FOR ALL THAT

LanguagePeriodTranslations
Latin500 BCE-Modern

tamen. (various references)

Source: compiled by the editor from various references.

Top     

Bible Trace: FOR ALL THAT

LanguageDateSourceLuke Chapter 2, Verse 20
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintKai epestreyan oi poimeneV doxazonteV kai ainounteV ton qeon epi pasin oiV hkousan kai eidon kaqwV elalhqh proV autouV
Latin405VulgateEt reversi sunt pastores glorificantes et laudantes Deum in omnibus quae audierant et viderant sicut dictum est ad illos
Old English990West Saxonþa gewendon ham þa hyrdas god wuldriende and heriende on eallum þam ðe hi gehyrdon. and gesawon; Swa to him gecweden wæs:
Middle English1395WyclifAnd the scheepherdis turneden ayen, glorifyinge and heriynge God in alle thingis that thei hadden herd and seyn, as it was seid to hem.
Renaissance English1526TyndaleAnd the shepherdes retourned praysinge and laudinge God for all that they had herde and sene evyn as it was told vnto them.
Jacobean English1611King JamesAnd the shepherds returned, glorifying and praising God for all the things that they had heard and seen, as it was told unto them.
Victorian English1833WebsterAnd the shepherds returned, glorifying and praising God for all the things that they had heard and seen, as it was told to them.
Basic English1964OgdenThen the keepers of the sheep went back, giving glory and praise to God for all the things which had come to their ears and which they had seen, as it had been said to them.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: FOR ALL THAT

LanguageLuke Chapter 2, Verse 20
CebuanoUg ang mga magbalantay sa mga karnero namauli nga nanaghimaya ug nanagdalayeg sa Dios tungod sa tanan nga ilang nadungog ug nakita sumala sa gisugilon kanila.
Chinese牧 羊 的 人 回 去 了 . 所 聽 見 所 看 見 的 一 切 事 、 正 如 天 使 向 他 們 所 說 的 、 就 歸 榮 耀 與   神 、 讚 美 他 。
CroatianPastiri se zatim vratiše slaveæi i hvaleæi Boga za sve što su èuli i vidjeli kako im je bilo reèeno.
DanishOg Hyrderne vendte tilbage, idet de priste og lovede Gud for alt, hvad de havde hørt og set, således som der var talt til dem.
DutchEn de herders keerde wederom, verheerlijkende en prijzende God over alles, wat zij gehoord en gezien hadden, gelijk tot hen gesproken was.
FinnishJa paimenet palasivat kiittäen ja ylistäen Jumalaa kaikesta, minkä olivat kuulleet ja nähneet, sen mukaan kuin heille oli puhuttu.
FrenchEt les bergers s`en retournèrent, glorifiant et louant Dieu pour tout ce qu`ils avaient entendu et vu, et qui était conforme ce qui leur avait été annoncé.
GermanUnd die Hirten kehrten wieder um, priesen und lobten Gott um alles, was sie gehört und gesehen hatten, wie denn zu ihnen gesagt war.
HungarianA pásztorok pedig visszatérének, dicsõítvén és dícsérvén az Istent mind azok felõl, a miket hallottak és láttak, a mint nékik megmondatott.
Indonesian-Bahasa Sehari-hariGembala-gembala itu kembali ke padang rumput sambil memuji dan memuliakan Allah, karena semua yang telah mereka dengar dan lihat, tepat seperti yang dikatakan oleh malaikat.
Indonesian-Terjemahan LamaMaka gembala itu pun kembalilah serta memuji dan memuliakan Allah, sebab segala perkara yang didengar dan dilihatnya, sebagaimana yang dikatakan kepadanya.
ItalianI pastori poi se ne tornarono, glorificando e lodando Dio per tutto quello che avevano udito e visto, com'era stato detto loro.
Manx GaelicAs haink ny bochillyn roue, cur gloyr as moylley da Jee son dy chooilley nhee v'ad er chlashtyn as er vakin, myr ve inshit daue.
MaoriNa ka hoki nga hepara, me te whakakororia, me te whakamoemiti ki te Atua mo nga mea katoa i rongo nei, i kite nei ratou, i rite nei ki nga mea i korerotia ki a ratou.
NorwegianOg hyrdene vendte tilbake, og priste og lovet Gud for alt det de hadde hørt og sett, således som det var blitt sagt dem.
PortugueseE voltaram os pastores, glorificando e louvando a Deus por tudo o que tinham ouvido e visto, como lhes fora dito.   
RumanianWi pqstorii s`au kntors, slqvind wi lqudknd pe Dumnezeu, pentru toate cele ce auziserq wi vqzuserq, wi cari erau kntocmai cum li se spusese.
ShuarTura murikiun Wáinniuka antukarmia nuna Enentáimtusar, tura iisarmia nunasha Enentáimtusar "Nayaimpinmaya suntar ujatmakmajnia Tímiatrusan Túrunayi" tiarmiayi. Tuma ásar Yusa Náarin shiir awajsar kantampruawar waketkiarmiayi.
SpanishLos pastores se volvieron, glorificando y alabando a Dios por todo lo que habían oído y visto, tal como les había sido dicho.
SwahiliWale wachungaji walirudi makwao huku wakimtukuza na kumsifu Mungu kwa yote waliyokuwa wamesikia na kuona; yote yalikuwa kama walivyokuwa wameambiwa.
SwedishOch herdarna vände tillbaka och prisade och lovade Gud för allt vad de hade fått höra och se, alldeles såsom det blivit dem sagt.
UmaNculii' -ramo topo'ewu toera, pai' halengko ohea mpo'une' pai' mpobila' Alata'ala-ramo, apa' hawe'ea to ra'epe pai' to rahilo, bate hewa to na'uli' -raka mala'eka.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Anagrams: FOR ALL THAT

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Words within the letters "a-a-f-h-l-l-o-r-t-t"

-2 letters: haftarot.

-4 letters: afloat, aortal, atlatl, floral, halloa, hallot, harlot, hartal, thrall, throat.

-5 letters: allot, aloft, aloha, altar, altho, aorta, arhat, artal, atoll, attar, fatal, float, flora, flota, forth, froth, hallo, holla, horal, lahar, loath, loral, lotah, ottar, ratal, talar, tarot, tatar, tolar, torah, total, troll, troth.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     



INDEX

1. Definition
2. Usage: Modern
3. Quotations: Familiar
4. Quotations: Historic
5. Quotations: Fiction
6. Quotations: Non-fiction
7. Quotations: Spoken
8. Translations: Modern
9. Translations: Ancient
10. Bible Trace
11. Anagrams
12. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.