Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: EXEUNT |
EXEUNT1. They go out, or retire from the scene; as, exeunt all except Hamlet. See 1st Exit. |
Date "EXEUNT" was first used in popular English literature: sometime before 1590. (references) |
Crosswords: EXEUNT |
| Non-English Usage: "EXEUNT" is also a word in the following language with English translations in parentheses. Latin (away, become visible, come, die, discharge, emerge, escape, expire, forth, go, go abroad, go forth, go out, issue, leave, march, march out, move out, pass, perish, rise, sail, sprout). |
| Title | Author | Quote |
King Richard III | Shakespeare, William | Exeunt all but GLOUCESTER GLOUCESTER. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| "EXEUNT" is generally used as a noun (proper) -- approximately 71.43% of the time. "EXEUNT" is used about 7 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Noun (proper) | 71.43% | 5 | 157,705 |
| Lexical Verb (base form) | 28.57% | 2 | 245,945 |
| Total | 100.00% | 7 | N/A |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
exeunt | 5 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "EXEUNT"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||
Greek | Εξέρχομαι. (various references) | ||||||||||
Hungarian | el (színdarabban). (various references) | ||||||||||
Pig Latin | exeuntay Sahneden Çıkarlar. (various references) | ||||||||||
| Language | Date | Source | Mark Chapter 7, Verse 20 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Elegen de oti to ek tou anqrwpou ekporeuomenon ekeino koinoi ton anqrwpon |
| Latin | 405 | Vulgate | Dicebat autem quoniam quae de homine exeunt illa communicant hominem |
| Old English | 990 | West Saxon | Ða saigde he heom. þt þa þing þeof þam men gað. þa hine besmiteð. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | But he seide, The thingis that gon out of a man, tho defoulen a man. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And he sayde: yt defileth a ma which cometh oute of a man. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And he said, That which cometh out of the man, that defileth the man. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And he said, That which cometh out of the man, that defileth the man. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And he said, That which comes out of the man, that makes the man unclean. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Mark Chapter 7, Verse 20 |
| Chinese | 又 說 、 從 人 裡 面 出 來 的 、 那 " 能 污 穢 人 . |
| Croatian | Još dometnu: " to iz èovjeka izlazi, te oneèišæuje èovjeka. |
| Danish | Men han sagde: "Det, som går ud af Mennesket, dette gør Mennesket urent. |
| Dutch | En Hij zeide: Hetgeen uitgaat uit den mens, dat ontreinigt den mens. |
| Finnish | Ja hän sanoi: "Mikä ihmisestä lähtee ulos, se saastuttaa ihmisen. |
| French | Il dit encore: Ce qui sort de l`homme, c`est ce qui souille l`homme. |
| Gaelic | Ach thuirt e, gur iad na nithean, a thig a mach as an duine a thruailleas an duine. |
| German | Und er sprach: Was aus dem Menschen geht, das macht den Menschen gemein; |
| Hungarian | Monda továbbá: A mi az emberbõl jõ ki, az fertõzteti meg az embert. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Lalu Yesus berkata lagi, "Yang keluar dari orang, itulah yang mengotorkan dia. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka kata-Nya lagi, "Barang yang keluar dari dalam orang, itulah menajiskan dia. |
| Maori | I mea ano ia, Ko te mea e puta ake ana i te tangata, ma tera e noa ai te tangata. |
| Norwegian | Men han sa: Det som går ut av mennesket, det er det som gjør mennesket urent. |
| Portuguese | E prosseguiu: O que sai do homem , isso é que o contamina. |
| Rumanian | El le -a mai zis: ,,Ce iese din om, aceea spurcq pe om. |
| Russian | дБМЕЕ УЛБЪБМ: ЙУИП"СЭЕЕ ЙЪ ЮЕМПЧЕЛБ ПУЛЧЕТОСЕФ ЮЕМПЧЕЛБ. |
| Shuar | Nuyá Tímiayi "Shuara Enentáinia jiinia nu, yajauch awajsamniaiti. |
| Spanish | Y decía: --Lo que del hombre sale, eso contamina al hombre. |
| Swahili | Akaendelea kusema, "Kinachotoka ndani ya mtu ndicho kinachomtia najisi. |
| Swedish | Och han tillade: "Vad som går ut ifrån människan, detta är det som orenar människan. |
| Uma | Na'uli' tena-raka: "Aga kehi pai' gau' -ta, toe-dile to mpakada'a-ta hi poncilo Alata'ala-e, apa' kehi pai' gau' -ta toe mehupa' ngkai nono-ta. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Misspellings | |
"EXEUNT" is suggested in spellcheckers for the following: exeat, exierunt, exount. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
| Words rhyming with "EXEUNT" (pronounced 'Ex"e*unt'): Adaunt, Aflaunt, Alaunt, Armgaunt, Athamaunt, Aunt, Brunt, Chaunt, Daunt, Demount, Dishaunt, Dunt, Fiaunt, gaunt, grandaunt, Graunt, Lunt, Outmount, overcount, Overmount, Penaunt, Romaunt, runt, Sederunt, still-hunt, Strunt, surmount, Vicount, Viscount. (additional references) |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "e-e-n-t-u-x" | |
-2 letters: next, teen, tune. | |
-3 letters: nee, net, nut, tee, ten, tun, tux. | |
-4 letters: en, et, ex, ne, nu, un, ut, xu. | |
| Words containing the letters "e-e-n-t-u-x" | |
+2 letters: euxenite, unexpert. | |
+3 letters: euxenites, excurrent, executant, executing, execution, extenuate, exuberant, exultance, unexcited. | |
+4 letters: contexture, executants, executions, extenuated, extenuates, extenuator, extraneous, exultances, exurbanite, fluoxetine, undertaxed, undertaxes, unexpected. | |
+5 letters: contextures, executioner, expenditure, extenuating, extenuation, extenuators, extenuatory, exuberantly, exuberating, exultancies, exurbanites, fluoxetines, heteroauxin, intersexual, retexturing, unexcitable, unexploited. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)45 58 45 55 4E 54 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references). -..- . ..- -. - |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000101 01011000 01000101 01010101 01001110 01010100 |
HTML Code (1990) (references)E X E U N T |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0045 0058 0045 0055 004E 0054 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)395839554854 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Quotations: Fiction 4. Usage Frequency | 5. Expressions: Internet 6. Translations: Modern 7. Bible Trace 8. Derivations | 9. Rhymes 10. Anagrams 11. Orthography 12. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.