EPICUREANS

  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

EPICUREANS

"EPICUREANS" is a plural of: epicurean.

Date "EPICUREANS" was first used in popular English literature: sometime before 1657. (references)


Specialty Definition: EPICUREANS

DomainDefinition

Bible

Epicureans followers of Epicurus (who died at Athens B.C. 270), or adherents of the Epicurean philosophy (Acts 17:18). This philosophy was a system of atheism, and taught men to seek as their highest aim a pleasant and smooth life. They have been called the "Sadducees" of Greek paganism. They, with the Stoics, ridiculed the teaching of Paul (Acts 17:18). They appear to have been greatly esteemed at Athens. Source: Easton's 1897 Bible Dictionary.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Crosswords: EPICUREANS

English words defined with "EPICUREANS": Cyrenian. (references)
Specialty definitions using "EPICUREANS": Nicolaitans. (references)

Top     

Commercial Usage: EPICUREANS

DomainTitle

Books

  • Hellenistic Philosophy: Stoics, Epicureans, Sceptics (reference)

  • Moral Codes and Social Structure in Ancient Greece: A Sociology of Greek Ethics from Homer to the Epicureans and Stoics (Suny Series in the Sociology of Culture) (reference)

  • Prosopography of Roman Epicureans Between the Second Century B.C. and the Second Century A.D. (Studien Zur Klassischen Philologie, Bd 34) (reference)

  • Stoics, Epicureans and Sceptics: An Introduction to Hellenistic Philosophy (reference)

  • The Stoics, Epicureans, and Sceptics. (reference)

    (more book examples)

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Usage Frequency: EPICUREANS

"EPICUREANS" is generally used as a noun (proper) -- approximately 50.00% of the time. "EPICUREANS" is used about 4 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted)
Parts of SpeechPercentUsage per
100 Million Words
Rank in English
Noun (proper)50%2245,945
Noun (plural)50%2245,945
                    Total100.00%4N/A

Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.

Top     

Frequency of Internet Keywords: EPICUREANS

The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com.
 
ExpressionFrequency
per Day

epicureans

5
Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Bible Trace: EPICUREANS

LanguageDateSourceActs Chapter 17, Verse 18
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintTineV de twn epikoureiwn kai twn stwikwn filosofwn suneballon autw kai tineV elegon ti an qeloi o spermologoV outoV legein oi de xenwn daimoniwn dokei kataggeleuV einai oti ton ihsoun kai thn anastasin autoiV euhggelizeto
Latin405VulgateQuidam autem epicurei et stoici philosophi disserebant cum eo et quidam dicebant quid vult seminiverbius hic dicere alii vero novorum daemoniorum videtur adnuntiator esse quia Iesum et resurrectionem adnuntiabat eis
Middle English1395WyclifAnd summe Epeicureis, and Stoisens, and filosofris disputiden with hym. And summe seiden, What wole this sowere of wordis seie? And othere seiden, He semeth to be a tellere of newe fendis; for he telde to hem Jhesu, and the ayenrisyng.
Renaissance English1526TyndaleCertayne philosophers of ye Epicures and of ye stoyckes disputed with him. And some ther were which sayde: what will this babler saye. Other sayd: he semeth to be a tydynges bringer of newe devyls because he preached vnto them Iesus and the resurreccion.
Jacobean English1611King JamesThen certain philosophers of the Epicureans, and of the Stoicks, encountered him. And some said, What will this babbler say? other some, He seemeth to be a setter forth of strange gods: because he preached unto them Jesus, and the resurrection.
Victorian English1833WebsterThen certain philosophers of the Epicureans, and of the Stoics, encountered him. And some said, What will this babbler say? some others, He seemeth to be a setter-forth of strange gods: because he preached to them Jesus, and the resurrection.
Basic English1964OgdenAnd some of those who were supporters of the theories of the Epicureans and the Stoics, had a meeting with him. And some said, What is this talker of foolish words saying? And others, He seems to be a preacher of strange gods: because he was preaching of Jesus and his coming back from the dead.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: EPICUREANS

LanguageActs Chapter 17, Verse 18
AlbanianDiskutonin me të edhe disa filozofë epikurianë dhe stoikë. Disa thoshnin: ''Vallë ç'do të thotë ky llafazan''. Dhe të tjerë thoshnin: ''Ai duket se është një kasnec i perëndivë të huaja'', sepse u shpall atyre Jezusin dhe ringjalljen.
CebuanoUg iyang gikaasdang usab ang pipila sa mga pilosopo nga mga Epicureo ug mga Estoico. Ug may nangutana nga nag-ingon, "Unsa man kahay buot isulti niining tawong tigpamunit ug kahibalo?" Ang uban nanag-ingon, "Kini siya daw usa ka tigmantalag mga dios nga dumuloong"-- kay iya man ugod nga gimantala si Jesus ug ang pagkabanhaw.
CroatianDobacivahu mu i neki od epikurejskih i stoièkih filozofa. Jedni su govorili: "Što bi htjela reæi ta èavka?" Drugi pak: "Navješæuje, èini se, neke tuðe bogove." Jer navješæivaše Isusa i uskrsnuæe.
DanishMen også nogle af de epikuræiske og stoiske Filosoffer indlode sig i Ordstrid med ham; og nogle sagde: ""Hvad vil denne Ordgyder sige?"" men andre: ""Han synes at være en Forkynder af fremmede Guddomme;"" fordi han forkyndte Evangeliet om Jesus og Opstandelsen.
DutchEn sommigen van de Epikureische en Stoische wijsgeren streden met hem; en sommigen zeiden: Wat wil toch deze klapper zeggen? Maar anderen zeiden: Hij schijnt een verkondiger te zijn van vreemde goden; omdat hij hun Jezus en de opstanding verkondigde.
FinnishJa muutamat epikurolaiset ja stoalaiset filosofit väittelivät hänen kanssansa; ja toiset sanoivat: "Mitähän tuo lavertelija oikein tahtoo sanoa?" Toiset taas sanoivat: "Näkyy olevan vieraiden jumalien julistaja", koska hän julisti heille evankeliumia Jeesuksesta ja ylösnousemuksesta.
FrenchQuelques philosophes épicuriens et stoïciens se mirent à parler avec lui. Et les uns disaient: Que veut dire ce discoureur? D`autres, l`entendant annoncer Jésus et la résurrection, disaient: Il semble qu`il annonce des divinités étrangères.
Indonesian-Bahasa Sehari-hariGuru-guru aliran Epikuros dan aliran Stoa berdebat juga dengan dia. Beberapa dari mereka berkata, "Orang ini tahu apa? Pengetahuannya hanya sedikit, tetapi ia banyak mulut!" Beberapa yang lainnya berkata, "Rupanya ia memberitakan tentang dewa-dewa bangsa lain." Mereka berkata begitu, karena Paulus berbicara tentang Yesus dan tentang hidup kembali sesudah mati.
Indonesian-Terjemahan LamaMaka ada pula beberapa orang yang memegang pengajaran orang Epikuri dan Stoiki berbantah dengan dia. Ada yang berkata, "Apakah hendak dikatakan oleh si peleter ini?" Tetapi yang lain pula berkata, "Tampaknya ia memasyhurkan dewa-dewa asing," ... karena Paulus memberitakan kabar kesukaan dari hal Yesus dan kebangkitan itu.
MaoriA ka ngangare ki a ia etahi tohunga o nga Epikureana, o nga Toika. Ko etahi i mea, he aha ta tenei tangata korerorero e mea nei? i mea etahi, Me te mea he kaiwhakapuaki ia i etahi atua tauhou: mo tana kauwhau i a Ihu, i te aranga, ki a ratou.
NorwegianNogen av de epikureiske og stoiske visdomslærere innlot sig også i ordskifte med ham, og nogen sa: Hvad mener vel denne ordgyder? Andre igjen sa: Han synes å være en som forkynner utenlandske guddommer det var fordi han forkynte evangeliet om Jesus og opstandelsen.
RumanianUnii din filosofii epicurieni wi stoici au intrat kn vorbq cu el. Wi unii ziceau: ,,Ce vrea sq spunq palavragiul acesta?`` Alyii, cknd l-au auzit cq vestewte pe Isus wi knvierea, ziceau: ,,Pare cq vestewte niwte dumnezei strqini.``
ShuarNuyá chichaman jintin Chíkich naari, ipikiuriu, armia nu, tura chikichcha, ni naari, estuikiu, armia nusha Páprun áujmatsarmiayi. Chikichcha tiarmiayi "Imiá chichamtincha jusha waritramtajik." Tura chikichcha tiarmiayi "Yajaya yusnan etserniuchuashit." Páprusha Jesusa Túrunamurin tura aents jakamunmaya nantaktinian étserkui nuna tiarmiayi.
SwahiliWengine waliofuata falsafa ya Epikuro na Stoiki walibishana naye. Wengine walisema, "Anataka kusema nini huyu bwanamaneno?" Kwa kuwa Paulo alikuwa anahubiri juu ya Yesu na juu ya ufufuo, wengine walisema, "Inaonekana kama anahubiri juu ya miungu ya kigeni."
SwedishOckså några filosofer, dels av epikuréernas skola, dels av stoikernas, gåvo sig i ordskifte med honom. Och somliga sade: "Vad kan väl denne pratmakare vilja säga?" Andra åter: "Han tyckes vara en förkunnare av främmande gudar." De evangelium om Jesus och om uppståndelsen.
UmaHi ngata Atena toe, ria wo'o-ra tauna to pante to mpotuku' tudui' Epikuros pai' tudui' to Stoa. Tauna to pante toera mpomehono' -ki Paulus. Ria-ra to mpotuntui' -i, ra'uli': "Mpo'uli' napa-idie tauna toei-e mai? Pe'inca-na hangkedi', tapi' lolita-na wori'." Ria wo'o-ra to mpo'uli': "Ba lue' doko' natudui' -ta hanga' pue' to ko'ia ta'incai," apa' hi rala tudui' -na, Paulus mpokahangai' Yesus pai' katuwu' -ra nculii' manusia' ngkai kamatea.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Misspellings: EPICUREANS

Misspellings

"EPICUREANS" is suggested in spellcheckers for the following: epiccurean, epicureas, epicureon, epicurian, eppicurian. (additional references)

Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references).

Top     

Anagrams: EPICUREANS

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Words within the letters "a-c-e-e-i-n-p-r-s-u"

-1 letter: epicurean.

-2 letters: causerie, epicures, eucaines, increase, insecure, naperies, penuries, resupine, sapience, sinecure, uneasier.

-3 letters: apercus, aperies, arcsine, arsenic, auspice, caprine, careens, carnies, caserne, censure, cesurae, crispen, epicure, erepsin, escaper, eucaine, eupneas, eupneic, inscape, paniers, perinea, piecers, pierces, pincers, prances, precise, princes, puranic, purines, rapines, recanes, recipes, repines, respace, saucier, scauper, scrapie, sincere, spacier.

 Words containing the letters "a-c-e-e-i-n-p-r-s-u"
 

+2 letters: epicureanism, repugnancies, supercabinet.

 

+3 letters: epicureanisms, inoperculates, leprechaunish, proteinaceous, recuperations, superagencies, supercabinets.

 

+4 letters: hypermasculine, perpendiculars, precariousness, preoccupancies, republicanizes, supermasculine, unpredictables.

 

+5 letters: conceptualizers, mercaptopurines, overspeculating, overspeculation, prejudicialness, rapaciousnesses.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: EPICUREANS


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

45 50 49 43 55 52 45 41 4E 53

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)

=

Semaphore (1791, in France) (references)

Braille (1829, in France) (references)

Morse Code (1836) (references)

.    .--.    ..    -.-.    ..-    .-.    .    .-    -.    ...

Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01000101 01010000 01001001 01000011 01010101 01010010 01000101 01000001 01001110 01010011

HTML Code (1990) (references)

&#69 &#80 &#73 &#67 &#85 &#82 &#69 &#65 &#78 &#83

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0045 0050 0049 0043 0055 0052 0045 0041 004E 0053

British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

39504337555239354853

Top     



INDEX

1. Definition
2. Crosswords
3. Usage: Commercial
4. Usage Frequency
5. Expressions: Internet
6. Bible Trace
7. Derivations
8. Anagrams
9. Orthography
10. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.