Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

"DORCAS" is a name that signifies or is derived from: "a female roe-deer", "a gazelle". |
Date "DORCAS" was first used in popular English literature: sometime before 1611. (references) |
| Domain | Definition |
Bible | Dorcas a female antelope, or gazelle, a pious Christian widow at Joppa whom Peter restored to life (Acts 9:36-41). She was a Hellenistic Jewess, called Tabitha by the Jews and Dorcas by the Greeks. Source: Easton's 1897 Bible Dictionary. |
Biographical Satire | DORCAS, a modiste who founded the church gossip societies. Source: Who was Who: 5000BC - 1914. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Crosswords: DORCAS |
| English words defined with "DORCAS": Ariel gazelle ♦ Corinne. (references) |
| Specialty definitions using "DORCAS": Dorcas Society. (references) |
| Non-English Usage: "DORCAS" is also a word in the following language with English translations in parentheses. Latin (antelope, gazelle). |
| Domain | Usage | |
Screenplays | Dorcas and Phyllis and Glynis are sorts I'll agree are three jolly good sports But cream of the crop, tip of the top It's Mary Poppins, and there we stop! (Mary Poppins; writing credit: P.L. Travers; Bill Walsh) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title |
Books |
|
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| "DORCAS" is generally used as a noun (proper) -- approximately 91.25% of the time. "DORCAS" is used about 320 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Noun (proper) | 91.25% | 292 | 17,014 |
| Noun (plural) | 8.75% | 28 | 65,706 |
| Total | 100.00% | 320 | N/A |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
| The following table summarizes the usage of "DORCAS" based on a population census conducted in the United States. Ranks and frequencies are based on all names reported and classified. |
| Name | Usage/Gender | Usage per 100 million Persons | Rank in USA |
| Dorcas | First name Female | 5,000 | 1,388 |
| Dorcas | Last name | 100 | 73,443 |
| Source: compiled by the editor from several corpora; see credits. | |||
| "DORCAS" is a name that signifies or is derived from: "a female roe-deer", "a gazelle". | |||
| The following table summarizes names related to "DORCAS." | |||
| Name | Gender | Language | Related Name |
| Dorcas | Female | Biblical | N/A |
| Dorcas | N/A | Biblical | N/A |
| Dorcas | Female | English | N/A |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
1. Dorcas, WV |
Expressions using "DORCAS": Antilope dorcas ♦ Antilope or Gazella dorcas ♦ G dorcas ♦ Gazella dorcas. Additional references. | |
| Hyphenated Usage | |
Beginning with "DORCAS": dorcas-like. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
dorcas | 36 |
aldrich dorcas | 15 |
damaliscus dorcas | 6 |
bible dorcas | 2 |
dorcas email haller | 2 |
dorcas gazelle | 2 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "DORCAS"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||
Danish | Dorcasgazelle (dorcas gazelle). (various references) | ||||||||||||||||
Dutch | Dorcas-gazelle (dorcas gazelle). (various references) | ||||||||||||||||
French | chevrotin d'Afrique (dorcas gazelle), chevrotain d'Afrique (dorcas gazelle). (various references) | ||||||||||||||||
German | Dorkasgazelle (dorcas gazelle). (various references) | ||||||||||||||||
Greek | δορκάς της Αφρικής (dorcas gazelle). (various references) | ||||||||||||||||
Italian | capriolo d'Africa (dorcas gazelle). (various references) | ||||||||||||||||
Pig Latin | orcasday almiscareiro de África (dorcas gazelle). (various references) almizclero de Africa (dorcas gazelle). (various references) | ||||||||||||||||
| Language | Period | Translations |
| Latin | 500 BCE-Modern | Gazella dorcas. (various references) |
| Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Language | Date | Source | Acts Chapter 9, Verse 39 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | AnastaV de petroV sunhlqen autoiV on paragenomenon anhgagon eiV to uperwon kai paresthsan autw pasai ai chrai klaiousai kai epideiknumenai citwnaV kai imatia osa epoiei met autwn ousa h dorkaV |
| Latin | 405 | Vulgate | Exsurgens autem Petrus venit cum illis et cum advenisset duxerunt illum in cenaculum et circumsteterunt illum omnes viduae flentes et ostendentes tunicas et vestes quas faciebat illis Dorcas |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And Petre roos vp, and cam with hem. And whanne he was comun, thei ledden hym in to the soler. And alle widewis stoden aboute hym, wepynge, and schewynge cootis and clothis, which Dorcas made to hem. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Peter arose and came with them and when he was come they brought him in to ye chamber. And all ye wydowes stode roude aboute hym wepynge and shewynge the cotes and garmentes which Dorcas made whill she was with the. |
| Jacobean English | 1611 | King James | Then Peter arose and went with them. When he was come, they brought him into the upper chamber: and all the widows stood by him weeping, and shewing the coats and garments which Dorcas made, while she was with them. |
| Victorian English | 1833 | Webster | Then Peter arose, and went with them. When he had come, they brought him into the upper chamber: and all the widows stood by him weeping, and showing the coats and garments which Dorcas made, while she was with them. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And Peter went with them. And when he had come, they took him into the room: and all the widows were there, weeping and putting before him the coats and clothing which Dorcas had made while she was with them. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Acts Chapter 9, Verse 39 |
| Albanian | Atëherë Pjetri u ngrit dhe u nis bashkë me ta. Sapo arriti, e çuan në dhomën lart; të gjitha gratë e veja i dolën atij duke qarë dhe i treguan tunikat dhe veshjet që kishte punuar Gazela, sa ishte bashkë me to. |
| Cebuano | Ug si Pedro mitindog ug miuban kanila. Ug sa paghiabut na niya, ilang gidala siya ngadto sa lawak sa itaas diin gialirongan siya sa tanang mga babayeng balo nga nanagpanghilak ug nanagpakita kaniya sa mga kamisola ug mga sinina nga binuhat ni Dorcas samtang uban pa siya kanila. |
| Chinese | 彼 得 就 起 身 ' 他 們 同 去 . 到 了 、 便 有 人 他 上 " . 眾 寡 婦 都 站 在 彼 得 旁 邊 " 、 拿 多 與 他 們 同 在 時 、 所 做 的 裡 衣 外 衣 給 他 看 。 |
| Croatian | Petar usta i krenu s njima. Èim stiže, odvedoše ga u gornju sobu. Okružiše ga sve udovice te mu plaèuæi pokazivahu haljine i odijela što ih je Košuta izraðivala dok je još bila s njima. |
| Danish | Men Peter stod op og gik med dem. Og da han kom derhen, førte de ham op i Salen ovenpå, og alle Enkerne stode hos ham, græd og viste ham alle de Kjortler og Kapper, som "Hinden" havde forarbejdet, medens hun var hos dem. |
| Dutch | En Petrus stond op, en ging met hen; welken zij, als hij daar gekomen was, in de opperzaal leidden. En al de weduwen stonden bij hem, wenende, en tonende de rokken en klederen, die Dorkas gemaakt had, als zij bij haar was. |
| Finnish | Niin Pietari nousi ja meni heidän kanssansa. Ja hänen sinne saavuttuaan he veivät hänet yläsaliin, ja kaikki lesket tulivat hänen luoksensa itkien ja näytellen hänelle ihokkaita ja vaippoja, joita Dorkas oli tehnyt, ollessaan heidän kanssansa. |
| French | Pierre se leva, et partit avec ces hommes. Lorsqu`il fut arrivé, on le conduisit dans la chambre haute. Toutes les veuves l`entourèrent en pleurant, et lui montrèrent les tuniques et les vêtements que faisait Dorcas pendant qu`elle était avec elles. |
| German | Petrus aber stand auf und kam mit ihnen. Und als er hingekommen war, führten sie ihn hinauf auf den Söller, und traten um ihn alle Witwen, weinten und zeigten ihm die Röcke und Kleider, welche die Rehe machte, als sie noch bei ihnen war. |
| Hungarian | Felkelvén azért Péter, elméne azokkal. Mihelyt oda ére, felvezeték õt a felházba: és elébe állának néki az özvegyasszonyok mindnyájan sírva és mutogatva a ruhákat és öltözeteket, melyeket Dorkás csinált, míg velük együtt volt. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Petrus langsung bangun dan mengikuti mereka. Setibanya di sana, ia dibawa ke kamar yang di atas. Semua janda di situ mengerumuni Petrus sambil menangis dan menunjukkan kepadanya baju-baju dan jubah-jubah yang dijahitkan Dorkas untuk mereka waktu ia masih hidup. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka bangkitlah Petrus lalu pergilah sertanya. Setelah tiba, maka orang pun membawa dia ke dalam bilik yang di atas itu. Maka segala janda, yang berdiri di sisinya, menangis dan menunjukkan baju-baju dan pakaian, yang diperbuat oleh Dorkas itu tatkala ia lagi bersama-sama mereka itu. |
| Maori | Na whakatika ana a Pita, haere ana i a raua. A, i tona taenga atu ka arahina e ratou ki te ruma i runga: a tu ana nga pouaru katoa i tona taha, tangi ana, ka whakakite ki a ia i nga koti, i nga kakahu i hanga e Roka, i a ia e noho ana i a ratou. |
| Norwegian | Peter stod da op og gikk med dem, og da han kom dit, førte de ham op på salen, og alle enkene stod ved hans side og gråt, og viste ham de kjortler og klær som Tabita hadde gjort den tid hun var hos dem. |
| Portuguese | Pedro levantou-se e foi com eles; quando chegou, levaram-no ao cenáulo; e todas as viúvas o cercaram, chorando e mostrando-lhe as túnicas e vestidos que Dorcas fizera enquanto estava com elas. |
| Rumanian | Petru s`a sculat, wi a plecat kmpreunq cu ei. Cknd a sosit, l-au dus kn odaia de sus. Toate vqduvele l-au knconjurat plkngknd, wi i-au arqtat hainele wi cqmqwile, pe cari le fqcea Dorca, pe cknd era cu ele. |
| Russian | рЕФТ, ЧУФБЧ, ПЫЕМ У ОЙНЙ; Й ЛПЗ"Б ПО ТЙ'ЩМ, ЧЧЕМЙ ЕЗП Ч ЗПТОЙ"Х, Й ЧУЕ Ч"ПЧЙ"Щ УП УМЕЪБНЙ ТЕ"УФБМЙ ЕТЕ" ОЙН, ПЛБЪЩЧБС ТХ'БЫЛЙ Й МБФШС, ЛБЛЙЕ "ЕМБМБ уЕТОБ, ЦЙЧС У ОЙНЙ. |
| Shuar | Nui tutai Pítiur niijiai wémiayi. Tura Támatai jaka tepemia nui Awayáwarmiayi. Nui wayamtai waje pujuarmia nu uutkiar Pítrun téntakarmiayi. Túrawar pushirin, Túrkas iwiaaku pujus najankamia nuna iniaktusarmiayi. |
| Swahili | Basi, Petro akaenda pamoja nao. Alipofika alipelekwa ghorofani katika kile chumba. Huko wajane wengi walimzunguka Petro wakilia na kumwonyesha makoti na nguo ambazo Dorka alikuwa akitengeneza wakati alipokuwa hai. |
| Swedish | Petrus stod då upp och följde med dem. Och när han kom dit, förde de honom upp i salen; och alla änkorna kommo där omkring honom gråtande och visade honom alla livklädnader och mantlar som Dorkas hade gjord, medan hon ännu levde ibland dem. |
| Uma | Metuku' mpu'u-imi Petrus hilou dohe-ra. Karata-ra hi Yope, kaliliu rapo'ema' -i hilou hi powataa tomate. Hawe'ea tobine tobalu mpotipuhi Petrus. Geo' -ra pai' rapopohiloi-i baju pai' pohea to nadau-raka Dorkas bula-na tuwu' -pidi. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-c-d-o-r-s" | |
-1 letter: cards, codas, cords, dorsa, orcas, roads, sarod, scrod. | |
-2 letters: ados, arco, arcs, cads, card, cars, coda, cods, cord, cors, docs, dors, oars, ocas, orad, orca, orcs, osar, rads, road, rocs, rods, sard, scad, scar, soar, soda, sora, sord. | |
-3 letters: ado, ads, arc, ars, cad, car, cod, cor, cos, doc, dor, dos, oar, oca. | |
| Words containing the letters "a-c-d-o-r-s" | |
+1 letter: accords, candors, chadors, costard, cowards, crusado, sarcoid. | |
+2 letters: brocades, caldrons, candours, cardoons, carloads, carotids, caroused, collards, comrades, cordages, cordials, cordobas, corrades, corridas, costards, crusados, cruzados, czardoms, dogcarts, endosarc, idocrase, orchards, ostracod, picadors, pochards, postcard, redcoats, sarcoids, sardonic, scorepad, sporadic. | |
+3 letters: abductors, absconder, accorders, acrodonts, adductors, aeroducts, backdrops, backsword, becowards, braconids, broadcast, cancroids, cardamoms, cardamons, cardioids, cartloads, cauldrons, chaldrons, chlordans, chordates, clochards, coadmires, coalyards, coarsened, coastward, coatdress, colanders, coleaders, compadres, conelrads, copyreads, coracoids, cordgrass, cordovans, cordwains, corydalis, costarred, croplands, crosshead, crossroad, croustade, crusadoes, cruzadoes, cupboards, decorates, democrats, dictators, disaccord, dockyards, drammocks, dropsical, educators, endocarps, endosarcs, hardcores, hyracoids, idocrases, ironclads, ordnances, ostracode, ostracods, picadores, postcards, redactors, rhapsodic, scorecard, scorepads, secondary, stockyard, varicosed. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Usage: Modern 4. Usage: Commercial | 5. Images: Slideshow 6. Usage Frequency 7. Names: Frequency 8. Names: Derived from | 9. Cities 10. Expressions 11. Expressions: Internet 12. Translations: Modern | 13. Translations: Ancient 14. Bible Trace 15. Anagrams 16. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.