DEDIMUS

  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

DEDIMUS

Definition: DEDIMUS

DEDIMUS

Noun

1. A writ to commission private persons to do some act in place of a judge, as to examine a witness, etc.

Source: Webster's Revised Unabridged Dictionary (1913)
 

Etymology: Dedimus \Ded"i*mus\, noun. [Latin expression dedimus we have given, from dare to give. So called because the writ began, Dedimus potestatem, etc.]. (Websters 1913)

"DEDIMUS" is a common misspelling or typo for: devious, mediums, tedious.

 

Crosswords: DEDIMUS

Non-English Usage: "DEDIMUS" is also a word in the following language with English translations in parentheses.

Latin (abandon, consign, deliver over, devote, give up, hand, in, surrender, yield).

Top     

Bible Trace: DEDIMUS

LanguageDateSourceMatthew Chapter 25, Verse 37
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintTote apokriqhsontai autw oi dikaioi legonteV kurie pote se eidomen peinwnta kai eqreyamen h diywnta kai epotisamen
Latin405VulgateTunc respondebunt ei iusti dicentes Domine quando te vidimus esurientem et pavimus sitientem et dedimus tibi potum
Old English990West SaxonÐanne andsweriað þa rihtwise & cwæðað. Drihten hwænne geseage we þehingriende. & we þe feddan. þerstende. & weþe drenc sealde.
Middle English1395WyclifThanne iust men schulen answere to hym, and seie, Lord, whanne siyen we thee hungry, and we fedden thee; thristi, and we yauen to thee drynk?
Renaissance English1526TyndaleThen shall ye righteous answere him sayinge master whe sawe we ye anhongred and feed the? or a thurst and gave ye drinke?
Jacobean English1611King JamesThen shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, and fed thee? or thirsty, and gave thee drink?
Victorian English1833WebsterThen will the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee hungry, and fed thee? or thirsty, and gave thee drink?
Basic English1964OgdenThen will the upright make answer to him, saying, Lord, when did we see you in need of food, and give it to you? or in need of drink, and give it to you?

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: DEDIMUS

LanguageMatthew Chapter 25, Verse 37
BulgarianТогава праведните в отговор ще му кажат: "осподи, кога Те видяхме гладен, и Те нахранихме; или жаден, и Те напоихме?
CebuanoUg kaniya motubag ang mga matarung nga manag-ingon, `Ginoo, kanus-a ba kami makakita kanimo nga gigutom ug amo ikawng gipakaon, o giuhaw ug amo ikawng gipainom?
Chinese義 人 就 回 " 說 、 主 阿 、 我 們 " 麼 時 候 見 " 了 給 喫 、 渴 了 給 喝 .
Croatian"Tada æe mu pravednici odgovoriti: 'Gospodine, kada te to vidjesmo gladna i nahranismo te; ili žedna i napojismo te?
DanishDa skulle de retfærdige svare ham og sige: Herre! når så vi dig hungrig og gave dig Mad, eller tørstig og gave dig at drikke?
DutchDan zullen de rechtvaardigen Hem antwoorden, zeggende: Heere! wanneer hebben wij U hongerig gezien, en gespijzigd, of dorstig, en te drinken gegeven?
FinnishSilloin vanhurskaat vastaavat hänelle sanoen: `Herra, milloin me näimme sinut nälkäisenä ja ruokimme sinua, tai janoisena ja annoimme sinulle juoda?
FrenchLes justes lui répondront: Seigneur, quand t`avons-nous vu avoir faim, et t`avons-nous donné manger; ou avoir soif, et t`avons-nous donné boire?
GermanDann werden ihm die Gerechten antworten und sagen: Wann haben wir dich hungrig gesehen und haben dich gespeist? oder durstig und haben dich getränkt?
Haitian CreoleLè sa a, moun ki te fè byen yo va reponn li: Mèt, kilè nou te wè ou grangou pou n' te ba ou manje? Kilè nou te wè ou swaf dlo pou nou te ba ou bwè?
HungarianAkkor felelnek majd néki az igazak, mondván: Uram, mikor láttuk, hogy éheztél, és tápláltunk volna? vagy szomjúhoztál, és innod adtunk volna?
Indonesian-Bahasa Sehari-hariLalu orang-orang itu akan berkata, 'Tuhan, kapan kami pernah melihat Tuhan lapar lalu kami memberi Tuhan makan, atau haus lalu kami memberi Tuhan minum?
Indonesian-Terjemahan LamaLalu menyahutlah kelak segala orang yang benar, serta berkata kepada-Nya: Ya Tuhan, masa manakah kami nampak Tuhan lapar, lalu kami memberi makan? atau dahaga, lalu kami memberi minum?
ItalianAllora i giusti gli risponderanno: Signore, quando mai ti abbiamo veduto affamato e ti abbiamo dato da mangiare, assetato e ti abbiamo dato da bere?
Korean이 에 의 인 " 이 대 답 하 여 가 로 되 주 여 우 리 가 어 느 때 에 주 의 주 리 것 을 보 공 궤 하 였 으 며 목 마 르 것 을 보 마 시 게 하 였 나 이 까
LatvianTad taisnîgie atbildçs Viòam un sacîs: Kungs, kad mçs esam redzçjuði Tevi izsalkuðu un Tevi paçdinâjuði, izslâpuðu un devuði Tev dzert?
Manx GaelicEisht nee'n chloan chairagh eh y reggyrt, gra, Hiarn, cuin honnick shin oo accryssagh, as dy dug shin beaghey dhyt? ny paagh, as dy dug shin jough dhyt?
MaoriNa ka whakahoki te hunga tika ki a ia, ka mea, E te Ariki, nonahea matou i kite ai i a koe e hiakai ana, a whangai ana i a koe? e mate ana ranei i te wai, e whakainu ana i a koe?
Modern GreekΤοτε θελουσιν αποκριθη προς αυτον οι δικαιοι, λεγοντες· Κυριε, ποτε σε ειδομεν πεινωντα και εθρεψαμεν, η διψωντα και εποτισαμεν;
NorwegianDa skal de rettferdige svare ham og si: Herre! når så vi dig hungrig og gav dig mat, eller tørst og gav dig drikke?
PortugueseEntão os justos lhe perguntarão: Senhor, quando te vimos com fome, e te demos de comer? ou com sede, e te demos de beber?   
RumanianAtunci cei neprihqniyi Ki vor rqspunde: ,Doamne, cknd Te-am vqzut noi flqmknd, wi Yi-am dat sq mqnknci? Sau fiindu-Yi sete, wi Yi-am dat de ai bqut?
RussianфПЗ"Б ТБЧЕ"ОЙЛЙ УЛБЦХФ еНХ Ч ПФЧЕФ: зПУ П"Й! ЛПЗ"Б НЩ ЧЙ"ЕМЙ фЕ'С БМЮХЭЙН, Й ОБЛПТНЙМЙ? ЙМЙ ЦБЦ"ХЭЙН, Й ОБ ПЙМЙ?
ShuarTutai untsuuruini wajainia turutiartatui "Uuntá, ¿urutia Tsukamá wekaamnisha ayuramaj~i. Urutiá iisha kitiama Wekáa wainkiarsha umartincha amasmaj~i.
SpanishEntonces los justos le responderán diciendo: "Señor, ¿cuándo te vimos hambriento y te sustentamos, o sediento y te dimos de beber?
SwahiliHapo, hao watu wema watamjibu mfalme `Bwana, ni lini tulikuona mwenye njaa nasi tukakupa chakula, au ukiwa na kiu nasi tukakunywesha maji?
SwedishDå skola de rättfärdiga svara honom och säga: 'Herre, när sågo vi dig hungrig och gåvo dig mat, eller törstig och gåvo dig att dricka?
Thaiเวลานั้นบรร"าผู้ชอบธรรมจะกราบทูลพระองค์ว่า `พระองค์เจ้าข้า ที่ข้าพระองค์เห็นพระองค์ทรงหิว และไ"้จั"มาถวายแ"่พระองค์แต่เมื่อไร หรือทรงกระหายน้ำ และไ"้ถวายให้พระองค์"ื่มแต่เมื่อไร
UkrainianТоді відповідять Йому праведні й скажуть: "осподи, коли то Тебе ми голодного бачили і нагодували, або спрагненого і напоїли?
Uma"Metompoi' -ra to hi mali ka'ana-ku, ra'uli': `Pue', nto'uma-ko kihilo mo'oro' pai' kiwai' -ko koni', ba ngkamara pai' kiwai' -ko ue?

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Rhyming with "DEDIMUS"

Words rhyming with "DEDIMUS" (pronounced 'Ded"i*mus'): Accismus, Animus, Bulimus, Chiasmus, Cormus, Euonymus, Ginglymus, hippopotamus, humus, Hyoscyamus, IGNORAMUS, Inoceramus, Inspeximus, isthmus, Lacmus, Larypgismus, Lithodomus, litmus, mandamus, marasmus, Minimus, Mittimus, Momus, Mus, Nystagmus, Polyphemus, Primus, Prodromus, Ramus, Rhythmus, strabismus, tenesmus, thalamus, Thymus, Tilmus, trismus, Ulmus, vaginismus. (additional references)

Top     

Anagrams: DEDIMUS

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Direct Anagrams: muddies.

Words within the letters "d-d-e-i-m-s-u"

-1 letter: desmid, medius.

-2 letters: deism, dimes, disme, dudes, mused, sedum, sided.

-3 letters: died, dies, dime, dims, dude, duds, dues, emus, idem, ides, mids, mise, muds, muse, semi, side, sudd, sued, used.

-4 letters: did, die, dim, dis, dud, due, dui, eds, ems, emu, ids, ism, med, mid, mis, mud, mus, sei, sim, sue, sum, use.

-5 letters: de, ed, em, es, id, is, me, mi, mu, si, um, us.

 Words containing the letters "d-d-e-i-m-s-u"
 

+1 letter: medusoid, muddiest, mudslide, mueddins.

 

+2 letters: displumed, medusoids, misguided, misjudged, muddiness, mudslides.

 

+3 letters: dismounted, duodecimos, misdoubted, missounded, multisided, undismayed.

 

+4 letters: desideratum, diminuendos, disembogued, duodecimals, epidendrums, misadjusted, miseducated, misguidedly, muddinesses.

 

+5 letters: dehumidifies, dissimulated, midlatitudes, misconducted, pseudopodium, undiminished.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: DEDIMUS


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

44 45 44 49 4D 55 53

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)

=

Semaphore (1791, in France) (references)

Braille (1829, in France) (references)

Morse Code (1836) (references)

-..    .    -..    ..    --    ..-    ...

Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01000100 01000101 01000100 01001001 01001101 01010101 01010011

HTML Code (1990) (references)

&#68 &#69 &#68 &#73 &#77 &#85 &#83

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0044 0045 0044 0049 004D 0055 0053

British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

38393843475553

Top     

 

INDEX

1. Definition
2. Crosswords
3. Bible Trace
4. Rhymes
5. Anagrams
6. Orthography
7. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.