Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: DEBELLATE |
DEBELLATETransitive verb1. To subdue; to conquer in war. |
Etymology: Debellate \De*bel"late\, transitive verb. [Latin expression debellatus, past participle of debellare to subdue; de- bellum war.]. (Websters 1913) |
Crosswords: DEBELLATE |
| Non-English Usage: "DEBELLATE" is also a word in the following language with English translations in parentheses. Latin (bring a battle, fight out, subdue, to a finish, vanquish, war to an end). |
| Language | Translations for "debellate"; alternative meanings/domain in parentheses. | |
Pig Latin | ebellateday.(various references) | |
| Source: compiled by the editor from various translation references. | ||
| Language | Date | Source | Jeremiah Chapter 50, Verse 14 |
| Latin | 405 | Vulgate | Praeparamini contra Babylonem per circuitum omnes qui intenditis arcum debellate eam non parcatis iaculis quia Domino peccavit |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Beth redi ayen Babilon bi enuyroun, alle that beenden bowe to fiyten it doun; spareth not to dartes, for to the Lord it synnede. |
| Jacobean English | 1611 | King James | Put yourselves in array against Babylon round about: all ye that bend the bow, shoot at her, spare no arrows: for she hath sinned against the LORD. |
| Victorian English | 1833 | Webster | Put yourselves in array against Babylon on every side: all ye that bend the bow, shoot at her, spare no arrows: for she hath sinned against the LORD. |
| Basic English | 1964 | Ogden | Put your armies in position against Babylon on every side, all you bowmen; let loose your arrows at her, not keeping any back: for she has done evil against the Lord. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Jeremiah Chapter 50, Verse 14 |
| Bulgarian | Опълчете се против 'авилон отвред, 'сички, които запъвате лък; Стреляйте против него, не жалете стрели, Защото той съгреши на "оспода. |
| Cebuano | Andama ang inyong kaugalingon batok sa Babilonia nga magalibut tanan kamo nga nagabusog sa pana; panaa ninyo siya, hutda ang mga udyong sa pana: kay siya nakasala batok kang Jehova. |
| Chinese | 所 有 拉 " 的 、 們 要 在 巴 " 倫 的 四 圍 " 陣 、 射 箭 " " 他 . 不 要 愛 惜 箭 枝 、 他 得 罪 了 耶 ' 華 。 |
| Croatian | Svrstajte se protiv Babilona, opkolite ga. Strijelci, strijeljajte na nj, ne žalite strelica - Jahvi je zgriješio. |
| Danish | Rust eder mod Babel på alle Kanter, alle, som spænder Bue; skyd på det, spar ikke på Pile, thi mod HERREN har det syndet. |
| Dutch | Rust u tegen Babel rondom, gij allen, die den boog spant! schiet in haar, en spaart de pijlen niet; want zij heeft tegen den HEERE gezondigd. |
| Finnish | Asettukaa sotarintaan Baabelia vastaan, yltympäri, kaikki jousenjännittäjät. Ampukaa sitä, älkää nuolia säästäkö; sillä se on tehnyt syntiä Herraa vastaan. |
| French | Rangez-vous en bataille autour de Babylone, vous tous, archers! Tirez contre elle, n`épargnez pas les flèches! Car elle a péché contre l`Éternel. |
| German | Rüstet euch wider Babel umher, alle Schützen, schießt in sie, spart die Pfeile nicht; denn sie hat wider den HERRN gesündigt. |
| Haitian Creole | Nou menm ki sèvi ak banza, ranje kò nou, sènen lavil Babilòn. Tire sou li! Voye tout flèch nou yo sou li, paske li fè peche kont Seyè a. |
| Hungarian | Sorakozzatok köröskörül Babilon ellen, mind ti ijjászok, lõjjetek reá, ne kiméljétek a nyilat; mert az Úr ellen vétkezett! |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Hai kamu pemanah-pemanah! Aturlah barisanmu untuk mengepung dan menyerang Babel. Bidikkan semua anak panahmu ke arah Babel, karena ia telah berdosa kepada-Ku. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Hendaklah beratur akan menyerang Babil berkeliling, hai kamu sekalian yang membentang busur panah! panahkanlah kepadanya, jangan sayang akan anak panah, karena ia sudah berdosa kepada Tuhan. |
| Italian | Disponetevi intorno a Babilonia, voi tutti che tendete l'arco; tirate contro di essa, non risparmiate le frecce, poiché essa ha peccato contro il Signore. |
| Korean | " 벨 을 둘 러 항 오 를 벌 이 활 을 당 기 " 모 " 자 여, " 살 을 아 끼 지 말 쏘 라 그 가 여 호 와 께 " 죄 하 였 음 이 니 라 |
| Maori | Whakatakoto i o koutou matua hei whawhai ki Papurona, ki tetahi taha, ki tetahi taha, e te hunga whakapiko kopere katoa; kopere atu ki a ia, kaua e kaiponuhia nga pere: kua hara hoki ia ki a Ihowa. |
| Modern Greek | αραταχθητε εναντιον της 'αβυλωνος κυκλω· παντες οι εντεινοντες τοξον, τοξευσατε κατ' αυτης, μη φειδεσθε βελων· διοτι ημαρτησεν εις Κυριον. |
| Norwegian | Still eder op mot Babel rundt omkring, alle I som spenner bue! Skyt på det, spar ikke på pilene! For mot Herren har det syndet. |
| Portuguese | Ponde-vos em ordem para cercar Babilônia, todos os que armais arcos; atirai-lhe, não poupeis as flechas, porque ela tem pecado contra o Senhor. |
| Rumanian | Knwiruiyi-vq de bqtaie kmprejurul Babilonului, voi toyi, arcawii! Trageyi kmpotriva lui, nu faceyi economie de sqgeyi! Cqci a pqcqtuit kmpotriva Domnului. |
| Russian | чЩУФТПКФЕУШ Ч 'ПЕЧПК ПТС"ПЛ ЧПЛТХЗ чБЧЙМПОБ; ЧУЕ, ОБФСЗЙЧБАЭЙЕ МХЛ, УФТЕМСКФЕ Ч ОЕЗП, ОЕ ЦБМЕКФЕ УФТЕМ, Й'П ПО УПЗТЕЫЙМ ТПФЙЧ зПУ П"Б. |
| Spanish | "Disponed batalla contra Babilonia, alrededor de ella, todos los que entesáis el arco. Tirad contra ella, no escatiméis flechas; porque ha pecado contra Jehovah. |
| Swedish | Rusten eder till strid mot Babel från alla sidor, I som spännen båge; skjuten på henne, sparen icke på pilarna; ty mot HERREN har hon syndat. |
| Thai | จงเรียงรายตัวของเจ้าทั้งหลายเข้ามาสู้บาบิโลนให้รอบข้าง บรร"าเจ้าที่โก่งคันธนูจงยิงเธอ อย่าเสีย"ายลูกธนู เพราะเธอไ"้กระทำบาปต่อพระเยโฮวาห์ |
| Ukrainian | Ушикуйтеся на 'авилон навкруги, всі, хто лука натягу"! Стріляйте на нього, стріли не шкодуйте, бо він "осподеві згрішив! |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Words rhyming with "DEBELLATE" (pronounced 'De*bel"late'): Biflabellate, Biflagellate, Bullate, Capitellate, Chelate, Cholate, Costellate, Decollate, Exantlate, Flabellate, Gallate, Glycocholate, interpellate, Lenticellate, Locellate, Malate, Mellate, Ocellate, Opinlate, Penicillate, Pyrogallate, Pyromalate, Scepterellate, Squamellate, Stipellate, Sublate, Taurocholate, Thallate, Uniflagellate, Vanillate, Velate, Xylate. (additional references) |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-b-d-e-e-e-l-l-t" | |
-2 letters: beetled, belated, bleated, labeled. | |
-3 letters: balled, ballet, beadle, bedell, beetle, belled, belted, debate, delate, delete, elated, tabled. | |
-4 letters: abele, allee, baled, bated, bedel, belle, betel, blade, blate, bleat, bleed, dealt, delta, elate, label, ladle, lated, table, telae. | |
-5 letters: abed, abet, able, alee, bade, bald, bale, ball, bate, bead, beat, beet, bell, belt, beta, blae, blat, bled, blet, dale, date, deal, debt, deet, dele, dell, delt, lade, late, lead, leal, leet, tael, tale, tall, teal, teed, teel, tela, tele, tell. | |
| Words containing the letters "a-b-d-e-e-e-l-l-t" | |
+1 letter: delectable, depletable. | |
+2 letters: deflectable, delectables. | |
+3 letters: deliberately. | |
+4 letters: nondepletable. | |
+5 letters: deliberatively. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)44 45 42 45 4C 4C 41 54 45 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-.. . -... . .-.. .-.. .- - . |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000100 01000101 01000010 01000101 01001100 01001100 01000001 01010100 01000101 |
HTML Code (1990) (references)D E B E L L A T E |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0044 0045 0042 0045 004C 004C 0041 0054 0045 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)383936394646355439 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Translations: Modern 4. Bible Trace | 5. Rhymes 6. Anagrams 7. Orthography 8. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.