CULMEN

  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

CULMEN

Definition: CULMEN

CULMEN

Noun

1. The dorsal ridge of a bird's bill.

2. Top; summit; acme.

Source: Webster's Revised Unabridged Dictionary (1913)
 


Crosswords: CULMEN

English words defined with "CULMEN": Culminal. (references)
Etymologies containing "CULMEN": Column. (references)
Non-English Usage: "CULMEN" is also a word in the following language with English translations in parentheses.

Latin (pillar, summit, surface).

Top     

Bible Trace: CULMEN

LanguageDateSourceGenesis Chapter 11, Verse 4
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintKai eipan deute oikodomhswmen eautoiV polin kai purgon ou h kefalh estai ewV tou ouranou kai poihswmen eautoiV onoma pro tou diasparhnai epi proswpou pashV thV ghV
Latin405VulgateEt dixerunt venite faciamus nobis civitatem et turrem cuius culmen pertingat ad caelum et celebremus nomen nostrum antequam dividamur in universas terras
Old English990West SaxonOnd cwædon, "Cumað ond utan wircan us ane burh ond ænne stypel swa heahne ðæt his rof atille þa heofonan, ond uton mærsian urne namon, ær þan we beon todælede to eallum landum."
Middle English1395WyclifAnd thei seiden, Cometh, and make we to vs a citee and a towr, whos heiyt fulli ateyne vnto heuene; and halow we oure name, or we ben dyuydid into alle londis.
Renaissance English1526TyndaleAnd they sayd: Come on let vs buylde vs a cyte and a toure that the toppe may reach vnto heauen. And let vs make us a name for perauenture we shall be scatered abrode over all the erth.
Jacobean English1611King JamesAnd they said, Go to, let us build us a city and a tower, whose top may reach unto heaven; and let us make us a name, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth.
Victorian English1833WebsterAnd they said, come, let us build us a city, and a tower, whose top may reach to heaven; and let us make us a name, lest we should be scattered abroad upon the face of the whole earth.
Basic English1964OgdenAnd they said, Come, let us make a town, and a tower whose top will go up as high as heaven; and let us make a great name for ourselves, so that we may not be wanderers over the face of the earth.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: CULMEN

LanguageGenesis Chapter 11, Verse 4
CebuanoUg ming-ingon sila: Umari kamo. Magbuhat kita alang kanato ug usa ka lungsod ug usa ka torre nga ang iyang ibubungan moabut sa langit, ug kita magbuhat alang kanato ug usa ka ngalan, kay tingali unya kita pagpatlaagon sa halayo sa tibook nga nawong sa yuta.
CroatianOnda rekoše: "Hajde da sebi podignemo grad i toranj s vrhom do neba! Pribavimo sebi ime, da se ne raspršimo po svoj zemlji!"
DanishDerpå sagde de: "Kom, lad os bygge os en By og et Tårn, hvis Top når til Himmelen, og skabe os et Navn, for at vi ikke skal spredes ud over hele Jorden!"
DutchEn zij zeiden: Kom aan, laat ons voor ons een stad bouwen, en een toren, welks opperste in den hemel zij, en laat ons een naam voor ons maken, opdat wij niet misschien over de ganse aarde verstrooid worden!
FinnishJa he sanoivat: "Tulkaa, rakentakaamme itsellemme kaupunki ja torni, jonka huippu ulottuu taivaaseen, ja tehkäämme itsellemme nimi, ettemme hajaantuisi yli kaiken maan".
FrenchIls dirent encore: Allons! bâtissons-nous une ville et une tour dont le sommet touche au ciel, et faisons-nous un nom, afin que nous ne soyons pas dispersés sur la face de toute la terre.
Germanund sprachen: Wohlauf, laßt uns eine Stadt und einen Turm bauen, des Spitze bis an den Himmel reiche, daß wir uns einen Namen machen! denn wir werden sonst zerstreut in alle Länder.
Haitian CreoleApre sa, yo di. Annou wè! Ann bati yon gwo lavil pou nou rete ak yon gwo gwo kay tout won byen wo ki rive jouk nan syèl la. Konsa tout moun va respekte nou, yo p'ap ka gaye nou toupatou sou latè.
HungarianÉs mondának: Jertek, építsünk magunknak várost és tornyot, melynek teteje az eget érje, és szerezzünk magunknak nevet, hogy el ne széledjünk az egész földnek színén.
Indonesian-Bahasa Sehari-hariKata mereka, "Mari kita mendirikan kota dengan sebuah menara yang puncaknya sampai ke langit, supaya kita termasyhur dan tidak tercerai berai di seluruh bumi."
Indonesian-Terjemahan LamaLagi kata mereka itu: Marilah kita bangunkan sebuah negeri dan sebuah menara, yang kemuncaknya sampai ke langit; demikianlah kita mengadakan suatu nama bagi diri kita, supaya jangan tercerai-berailah kita atas seluruh muka bumi.
ItalianPoi dissero: «Venite, costruiamoci una città e una torre, la cui cima tocchi il cielo e facciamoci un nome, per non disperderci su tutta la terra».
MaoriNa ka mea ratou, Tena, tatou ka hanga i tetahi pa me tetahi pourewa, a kia tutuki a runga ki te rangi, kia whai ingoa ai tatou; kei marara noa atu tatou ki te mata o te whenua katoa.
NorwegianSå sa de: Kom, la oss bygge oss en by med et tårn som når op til himmelen, og gjøre oss et navn, så vi ikke skal spres over hele jorden!
RumanianSi au mai zis: ,,Haidem! sq ne zidim o cetate wi un turn al cqrui vkrf sq atingq cerul, wi sq ne facem un nume, ca sq nu fim kmprqwtiayi pe toatq faya pqmkntului.``
SpanishY dijeron: "Venid, edifiquémonos una ciudad y una torre cuya cúspide llegue al cielo. Hagámonos un nombre, no sea que nos dispersemos sobre la faz de toda la tierra."
SwedishOch de sade: "Kom, låt oss bygga en stad åt oss och ett torn vars spets räcker upp i himmelen, och så göra oss ett namn; vi kunde eljest bliva kringspridda över hela jorden."

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Rhyming with "CULMEN"

Words rhyming with "CULMEN" (pronounced 'Cul"men'): Acumen, Agnomen, Albumen, Alumen, Bitumen, Cerumen, Cognomen, Coronamen, Duramen, flamen, foramen, Germen, Legumen, lumen, Oleamen, Ostmen, Post-abdomen, Praenomen, Prenomen, Putamen, rumen, semen, Seralbumen, stamen, Vimen, Yamen. (additional references)

Top     

Anagrams: CULMEN

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Words within the letters "c-e-l-m-n-u"

-1 letter: lumen, uncle.

-2 letters: clue, culm, luce, lune, menu, mule, neum.

-3 letters: cel, cue, cum, ecu, elm, emu, leu, lum, mel, men, mun.

-4 letters: el, em, en, me, mu, ne, nu, um, un.

 Words containing the letters "c-e-l-m-n-u"
 

+1 letter: clubmen, mesclun.

 

+2 letters: columned, mescluns, uncomely.

 

+3 letters: ambulance, calcaneum, calumnies, columbine, contumely, culminate, demulcent, lemniscus, luminance, luminesce, lunchmeat, lunchtime, masculine, miniscule, minuscule, numerical, tenaculum, unclaimed, unclamped, uncrumple, unwelcome.

 

+4 letters: ambulances, animalcule, calumniate, clumsiness, columbines, consumable, consumedly, councilmen, couplement, culminated, culminates, demulcents, documental, ecumenical, lawrencium, luftmensch, luminances, luminesced, luminesces, lunchmeats, lunchtimes, masculines, miniscules, minuscules, multigenic, nucleosome, tenaculums, uncrumpled, uncrumples, unicameral, unmerciful, unscramble.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: CULMEN


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

43 55 4C 4D 45 4E

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)

=

Semaphore (1791, in France) (references)

Braille (1829, in France) (references)

Morse Code (1836) (references)

-.-.    ..-    .-..    --    .    -.

Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01000011 01010101 01001100 01001101 01000101 01001110

HTML Code (1990) (references)

&#67 &#85 &#76 &#77 &#69 &#78

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0043 0055 004C 004D 0045 004E

British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

375546473948

Top     



INDEX

1. Definition
2. Crosswords
3. Bible Trace
4. Rhymes
5. Anagrams
6. Orthography
7. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.