Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Domain | Definition |
Literature | Come to Pass (To). To happen, to befall, to come about. "What thou hast spoken is come to pass."- Jer. xxxii. 24. "It came to pass in those days that there went out a decree."- Luke ii. 1. Source: Brewer's Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Eventuality | Verb: happen, occur; take place, take effect; come, become of; come off, comeabout, come round, come into existence, come forth, come to pass, come on; pass, present itself; fall; fall out, turn out; run, be on foot, fall in; befall, betide, bechance; prove, eventuate, draw on; turn up, crop up, spring up, pop up, arise, show up, show its face, appear, come forth, cast up; supervene, survene; issue, arrive, ensue, arise, start, hold, take its course; pass off; (be past). |
State | Verb: be in a state, possess a state, enjoy a state, labor under a state; Noun: be on a footing, do, fare; come to pass. |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
Crosswords: COME TO PASS |
| English words defined with "COME TO PASS": come, come about ♦ go on ♦ hap, happen ♦ In posse ♦ Mistide ♦ occur ♦ pass, pass off ♦ take place, To come about, To take place. (references) |
| Specialty definitions using "COME TO PASS": Happen ♦ Transpire. (references) |
| Domain | Usage | |
Screenplays | There is nothing in it that does not come to pass. (Buffy the Vampire Slayer; writing credit: Doreen Spicer) When the world is ready for a new and better life, all this will someday come to pass, in God's good time. (20,000 Leagues Under the Sea; writing credit: Jules Verne; Earl Felton) | |
Lyrics | Through you all will come to pass. (One With Darkness; performing artist: Cher) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title |
Books | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Author | Quotation |
Feodor Dostoevski | Until you have become really in actual fact a brother of everyone, brotherhood will not come to pass. Only by brotherhood will liberty be saved. |
Fyodor Dostoyevski | All the Utopias will come to pass only when we grow wings and all people are converted into angels. |
Shakespeare | Who knows himself a braggart, let him fear this; for it will come to pass that every braggart shall be found an ass. |
Terence | How often events, by chance, and unexpectedly, come to pass, which you had not dared even to hope for! |
Source: compiled by the editor from various references. | |
| Title | Author | Quote |
Les Miserables | Hugo, Victor | No, it shall not come to pass like that. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Speaker | Term | Phrase(s) |
Dwight Eisenhower | 1953-1961 | For as such things come to pass, the more certain will be the coming of that day when our peoples may freely meet in friendship. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
Expression using "COME TO PASS": To come to pass. Additional references. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| Language | Translations for "COME TO PASS"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||||||||
Albanian | ngjan (befall, happen, occur, parallel, seem), ndodh (become, befall, chance, come about, come off, eventuate, exist, fall, fall out, hap, happen, occur, pass, set, transpire). (various references) | ||||||||||||||||||||||
Dutch | uitkomen (appear, be appropriate, be suitable, bevel, bud, come out, come true, emerge, exit, go out, perform, result, sprout, suit), bewaarheid worden (come true). (various references) | ||||||||||||||||||||||
Esperanto | efektiĝi (come true). (various references) | ||||||||||||||||||||||
Finnish | tapahtua (come about, happen, occur, take place), sattua (chance, come about, fall, happen, hit, occur, take place), käydä toteen (be fulfilled, come true). (various references) | ||||||||||||||||||||||
French | se passer. (various references) | ||||||||||||||||||||||
German | sich begeben (adjourn to, befall, betake, betake oneself, betaken, go, proceed, repair, resort). (various references) | ||||||||||||||||||||||
Greek | πως έγινε αυτό (how did that come to pass). (various references) | ||||||||||||||||||||||
Hebrew | ל"יות (be, become, exist, happen). (various references) | ||||||||||||||||||||||
Hungarian | megtörténik (come about, occur, to come about, to come to pass, to fall out, to occur, to take place, to transpire). (various references) | ||||||||||||||||||||||
Japanese Kanji | 際する (to arrive, to come to pass). (various references) | ||||||||||||||||||||||
Japanese Katakana | さいする (to arrive, to come to pass). (various references) | ||||||||||||||||||||||
Pig Latin | omecay otay asspay tachair (happen, meet, meet with). (various references) realizovati se, dogoditi se (come about, happen, occur). (various references) ske (be done, come, come about, happen, occur). (various references) | ||||||||||||||||||||||
| Language | Period | Translations |
| Latin | 500 BCE-Modern | accidat, acciderant, acciderat, accidere, accideret, acciderit, acciderunt, accidissent, accidisset, accidit, contigerat, contigerit, contigerunt, contigisse, contigisset, contigit, contingat, contingatis, contingebant, contingebat, contingent, contingere, continget, contingetis, contingi, contingit, contingunt. (various references) |
| Old English | 450-1100 | alimpan. (various references) |
| Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Language | Date | Source | Acts Chapter 2, Verse 21 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai estai paV oV an epikaleshtai to onoma kuriou swqhsetai |
| Latin | 405 | Vulgate | Et erit omnis quicumque invocaverit nomen Domini salvus erit |
| Old English | 990 | West Saxon | And þa þe cleopiað on Godes namansculan beon genered.’ a |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And it schal be, ech man which euere schal clepe to help the name of the Lord, schal be saaf. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And it shalbe that whosoever shall call on the name of the Lorde shalbe saved. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And it shall come to pass, that whoever shall call on the name of the Lord, shall be saved. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And whoever makes his prayer to the Lord will have salvation. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Acts Chapter 2, Verse 21 |
| Albanian | Dhe do të ndodhë që kush ta ketë thirrur emrin e Zotit, do të shpëtohet". |
| Cebuano | Ug mahitabo nga bian kinsa nga magasangpit sa ngalan sa Ginoo, maluwas. |
| Chinese | 到 那 時 候 、 凡 求 告 主 名 的 、 就 必 得 救 。 』 |
| Croatian | I tko god prizove ime Gospodnje bit æe spašen." |
| Danish | Og det skal ske, enhver, som påkalder Herrens Navn, skal frelses." |
| Dutch | En het zal zijn, dat een iegelijk, die den Naam des Heeren zal aanroepen, zalig zal worden. |
| Finnish | Ja on tapahtuva, että jokainen, joka huutaa avuksi Herran nimeä, pelastuu.` |
| French | Alors quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé. |
| German | Und soll geschehen, wer den Namen des HERRN anrufen wird, der soll selig werden." |
| Hungarian | És lészen, hogy mindaz, a ki az Úrnak nevét segítségül hívja, megtartatik. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Pada waktu itu, orang yang berseru kepada Tuhan akan diselamatkan.' |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka akan jadi kelak, barangsiapa yang menyeru nama Tuhan, ialah yang selamat. |
| Italian | Allora chiunque invocher il nome del Signore sar salvato. |
| Korean | 누 구 " 지 주 의 이 름 을 부 르 " 자 " 구 원 을 얻 으 리 라 하 였 느 니 라 |
| Maori | Na, ko reira ora ai te hunga katoa e karanga ana ki te ingoa o te Ariki. |
| Norwegian | Og det skal skje: Hver den som påkaller Herrens navn, han skal bli frelst. |
| Portuguese | e acontecerá que todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo. |
| Rumanian | Atunci oricine va chema Numele Domnului, va fi mkntuit.`` |
| Shuar | Nuinkia Ashí shuar nekas winia kakarmarun seana nuka uwemprartatui" Tímiayi Yus." Núnis Juér aarmiayi' Tímiayi Pítiur. |
| Spanish | Y sucederá que todo aquel que invoque el nombre del Señor será salvo. |
| Swahili | Hapo, yeyote atakayeomba kwa jina la Bwana, ataokolewa.` |
| Swedish | Och det skall ske att var och en som åkallar Herrens namn, han skall varda frälst.' |
| Uma | Nto'u toe mpai', hema-hema to mekakae hi Pue' bate rahore ngkai huku' jeko' -ra.'" |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-c-e-m-o-o-p-s-s-t" | |
-2 letters: comatose, composes, composts, compotes, maestoso, osteomas, scotomas. | |
-3 letters: aspects, capotes, coempts, comates, compass, compose, compost, compote, mascots, osteoma, petasos, pomaces, sapotes, scapose, scotoma, toecaps. | |
-4 letters: ascots, aspect, cameos, campos, capote, castes, cestas, cestos, coapts, coasts, coempt, comate, comets, comose, compos, compts, comtes, coopts, copses, cosets, cosmos, cosset, costae, epacts, escots, estops, mascot, osmose. | |
| Words containing the letters "a-c-e-m-o-o-p-s-s-t" | |
+2 letters: compensators. | |
+3 letters: compassionate, compensations, postvasectomy. | |
+4 letters: compassionated, compassionates, postmastectomy. | |
+5 letters: compassionately, decompensations, ophthalmoscopes, overcompensates, prostatectomies, uncompassionate. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
| 1. Crosswords 2. Usage: Modern 3. Usage: Commercial 4. Quotations: Familiar | 5. Quotations: Fiction 6. Quotations: Speeches 7. Expressions 8. Translations: Modern | 9. Translations: Ancient 10. Bible Trace 11. Anagrams 12. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.