Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Domain | Definition |
Literature | Burial of an Ass No burial at all. "He shall be buried with the burial of an ass, drawn and cast forth beyond the gates of Jerusalem."- Jer. xxii. 19. Source: Brewer's Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Date | Source | Jeremiah Chapter 22, Verse 19 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Tafhn onou tafhsetai sumyhsqeiV rifhsetai epekeina thV pulhV ierousalhm |
| Latin | 405 | Vulgate | Sepultura asini sepelietur putrefactus et proiectus extra portas Hierusalem |
| Middle English | 1395 | Wyclif | In the biriyng of an asse he shal be biried, roten, and throwen aferr out of the yatis of Jerusalem. |
| Jacobean English | 1611 | King James | He shall be buried with the burial of an ass, drawn and cast forth beyond the gates of Jerusalem. |
| Victorian English | 1833 | Webster | He shall be buried with the burial of an ass, drawn and cast forth beyond the gates of Jerusalem. |
| Basic English | 1964 | Ogden | They will do to him what they do to the dead body of an ass; his body will be pulled out and placed on the earth outside the doors of Jerusalem. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Jeremiah Chapter 22, Verse 19 |
| Cebuano | Siya igalubong ingon sa paglubong sa usa ka asno, ginaguyod ug ginasalibay sa gawas sa ganghaan sa Jerusalem. |
| Croatian | Pokopat æe ga k'o magarca, izvuæi ga i baciti izvan vrata Jeruzalema." |
| Danish | Et Æsels Jordefærd får han, slæbes ud, slænges hen uden for Jerusalems Porte. |
| Dutch | Met een ezelsbegrafenis zal hij begraven worden; men zal hem slepen en daarhenen werpen, verre weg van de poorten van Jeruzalem. |
| Finnish | Hänet haudataan niinkuin aasi haudataan: raahataan pois ja viskataan Jerusalemin porttien tuolle puolen. |
| French | Il aura la sépulture d`un âne, Il sera traîné et jeté hors des portes de Jérusalem. |
| German | Er soll wie ein Esel begraben werden, zerschleift und hinausgeworfen vor die Tore Jerusalems. |
| Hungarian | Úgy temetik el, mint a szamarat, kivonják és elvetik Jeruzsálem kapuin kivül! |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Yoyakim akan diseret dan dilemparkan ke luar pintu gerbang Yerusalem, seperti yang dilakukan orang terhadap bangkai keledai." |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Melainkan dikuburkan oranglah akan dia seperti ditanamnya akan bangkai keledai, dan dihelanya akan dia dan dibuangnya akan dia jauh dari pada pintu-pintu Yeruzalem. |
| Italian | Sarà sepolto come si seppellisce un asino, lo trascineranno e lo getteranno al di là delle porte di Gerusalemme». |
| Maori | Ka tanumia ia ki te tanu o te kaihe, ka toia, ka maka ki waho i nga kuwaha o Hiruharama. |
| Norwegian | Som de begraver et asen, skal han begraves; de skal slepe ham bort og slenge ham vekk langt fra Jerusalems porter. |
| Portuguese | Com a sepultura de jumento será sepultado, sendo arrastado e lançado fora das portas de Jerusalém. |
| Rumanian | Ci va fi knmormkntat ca un mqgar, va fi tkrkt wi aruncat afarq din poryile Ierusalimului!`` |
| Spanish | Será enterrado con un entierro de asno, arrastrado y echado más allá de las puertas de Jerusalén. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-a-a-b-f-i-l-n-o-r-s-s-u" | |
-4 letters: abrasions, balisaurs, basinfuls, orinasals. | |
-5 letters: aboulias, abrasion, abrosias, anabasis, arousals, balisaur, baronial, basinful, binaural, fluorins, insulars, orinasal, ouabains, saurians, subnasal, subsolar. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)42 55 52 49 41 4C      4F 46      41 4E      41 53 53 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000010 01010101 01010010 01001001 01000001 01001100 00100000 01001111 01000110 00100000 01000001 01001110 00100000 01000001 01010011 01010011 |
HTML Code (1990) (references)B U R I A L   O F   A N   A S S |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0042 0055 0052 0049 0041 004C      004F 0046      0041 004E      0041 0053 0053 |
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)36555243354624940235482355353 |
| 1. Bible Trace 2. Anagrams 3. Orthography 4. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.