Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Domain | Definition |
Literature | Bring to Pass (To). To cause to happen. Source: Brewer's Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Completion | Do, execute, make; go through, get through; work out, enact; bring about, bring to bear, bring to pass, bring through, bring to a head. |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
Expression using "BRING TO PASS": To bring to pass. Additional references. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| Language | Translations for "BRING TO PASS"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Greek | πραγματοποιώ (accomplish, carry out, fulfil, materialize, realize). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hungarian | előidéz (to bring forth, to bring pass, to bring to pass, to call forth, to cause, to engender, to generate, to give rise to sg, to inchoate, to induce, to motivate, to occasion, to provoke, to trigger, to trigger sg off). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pig Latin | ingbray otay asspay provoca (abet, agitate, bring, bring on, call forth, cause, challenge, create, dare, defy, elicit, encourage, excite, fling down the gauntlet, give, give rise to, impel, incite, induce, instigate, invite, provoke, raise, rouse, spur on, start, stimulate, stir, stir up, throw down the gauntlet, urge, work up). (various references) совершать (accomplish, commit, commited, committed, effect, effectuate, perpetrate, perpetrating), осуществлять (actualize, be under way, bring into action, bring into effect, bring into play, call into action, call into play, carry into life, compass, effectuate, enforce, enforcing, exercise, fulfill, materialize, proceed, put into effect, put into practice, realize). (various references) llevar a cabo (accomplish, achieve, bring off, carry out, carry through, come, effect, execute, go through with, implement, make good, prosecute, pull through, push through, put through, realize, see it through, see out, see through, top off, transact). (various references) utföra (accomplish, achieve, carry into effect, do, execute, export, fulfil, fulfill, implement, perform). (various references) ortaya çıkarmak (bring into the open, bring out, bring to light, conceive, detect, disclose, discover, expose, ferret out, get at, hit off, lay bare, pick out, search out, show up, sift out, smoke out, throw into relief, uncloak, uncover, unearth, unveil), meydana getirmek (achieve, bring about, bring forth, compose, create, do, effect, effectuate, generate, spawn, turn out). (various references) спричиняти (cause, entail, generate, induce, necessitate, occasion, promote, work), здійснювати (actualize, compass, effect, effectuate, embody, execute, exercise, implement, make, materialize, perpetrate, practise, put into practice, realize, wage). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Language | Date | Source | Genesis Chapter 50, Verse 20 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | UmeiV ebouleusasqe kat' emou eiV ponhra o de qeoV ebouleusato peri emou eiV agaqa opwV an genhqh wV shmeron ina diatrafh laoV poluV |
| Latin | 405 | Vulgate | Vos cogitastis de me malum et Deus vertit illud in bonum ut exaltaret me sicut inpraesentiarum cernitis et salvos faceret multos populos |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Ye thouyten of me yuel, and God turneth it into good, that he shulde enhaunce me, as ye now seen, that saaf he make many puples; wole ye not dreden, |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Ye thoughte euell vnto me: but God turned it vnto good to bringe to passe as it is this daye euen to saue moch people a lyue |
| Jacobean English | 1611 | King James | But as for you, ye thought evil against me; but God meant it unto good, to bring to pass, as it is this day, to save much people alive. |
| Victorian English | 1833 | Webster | But as for you, ye thought evil against me; but God meant it for good, to bring to pass, as it is this day, to save many people alive. |
| Basic English | 1964 | Ogden | As for you, it was in your mind to do me evil, but God has given a happy outcome, the salvation of numbers of people, as you see today. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Genesis Chapter 50, Verse 20 |
| Cebuano | Ug mahitungod kaninyo gihunahuna ninyo ang dautan batok kanako; apan ang tuyo sa Dios alang sa kaayohan, sa ginatan-aw nato karon, nga mao ang pagluwas nga mabuhi ang daghang katawohan. |
| Croatian | Osim toga, iako ste vi namjeravali da meni naudite, Bog je bio ono okrenuo na dobro: da uèini što se danas zbiva - da spasi život velikom narodu. |
| Danish | I tænkte ondt mod mig, men Gud tænkte at vende det til det gode for at gøre, hvad nu er sket, og holde mange Folk i Live; |
| Dutch | Gijlieden wel, gij hebt kwaad tegen mij gedacht; doch God heeft dat ten goede gedacht; opdat Hij deed, gelijk het te dezen dage is, om een groot volk in het leven te behouden. |
| Finnish | Te tosin hankitsitte minua vastaan pahaa, mutta Jumala on kääntänyt sen hyväksi, että hän saisi aikaan sen, mikä nyt on tapahtunut, ja pitäisi hengissä paljon kansaa. |
| French | Vous aviez médité de me faire du mal: Dieu l`a changé en bien, pour accomplir ce qui arrive aujourd`hui, pour sauver la vie un peuple nombreux. |
| German | Ihr gedachtet's böse mit mir zu machen; aber Gott gedachte es gut zu machen, daß er täte, wie es jetzt am Tage ist, zu erhalten viel Volks. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Kalian telah bermupakat untuk berbuat jahat kepada saya, tetapi Allah mengubah kejahatan itu menjadi kebaikan, supaya dengan yang terjadi dahulu itu banyak orang yang hidup sekarang dapat diselamatkan. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Sungguhpun kamu telah mereka jahat akan daku, tetapi ia itu direka Allah juga akan kebajikan, hendak diadakannya seperti yang ada sekarang ini, yaitu akan menghidupi suatu bangsa yang besar adanya. |
| Italian | Se voi avevate pensato del male contro di me, Dio ha pensato di farlo servire a un bene, per compiere quello che oggi si avvera: far vivere un popolo numeroso. |
| Maori | Ko koutou hoki, i he o koutou whakaaro ki ahau; he pai ia to te Atua whakaaro, kia meatia ai tenei inaianei, kia whakaorangia ai hoki nga tangata tokomaha. |
| Norwegian | I tenkte ondt mot mig; men Gud tenkte det til det gode for å gjøre det han nu har gjort, og holde meget folk i live. |
| Rumanian | Voi, negrewit, v`ayi gkndit sq-mi faceyi rqu: dar Dumnezeu a schimbat rqul kn bine, ca sq kmplineascq ceeace se vede azi, wi anume, sq scape viaya unui popor kn mare numqr. |
| Swedish | I tänkten ont mot mig, men Gud har tänkt det till godo, för att låta det ske, som nu har skett, och så behålla mycket folk vid liv. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-b-g-i-n-o-p-r-s-s-t" | |
-2 letters: assorting, organists, pastoring, probating. | |
-3 letters: aborting, agonists, airposts, antiboss, arsonist, assignor, atropins, bastings, bastions, boasting, boatings, borating, brassing, gastrins, organist, partings, pigboats, pingrass, postbags, postings, probangs, prosaist, protasis, ringtoss, roasting, signoras, signpost, soarings, spirants, sporting, taboring, taborins. | |
-4 letters: agonist, airpost, aorists, aristos, aroints, atropin, bagnios, barongs, basions, basting, bastion, bistros, boating, bonitas, bonsais. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
| 1. Expressions 2. Translations: Modern 3. Bible Trace 4. Anagrams | 5. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.