ANATHEMA MARANATHA

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

ANATHEMA MARANATHA

Definition: ANATHEMA MARANATHA

ANATHEMA MARANATHA

1. (see --1 Cor. xvi. 22), an expression commonly considered as a highly intensified form of anathema. Maran atha is now considered as a separate sentence, meaning, ``Our Lord cometh.''

Source: Webster's Revised Unabridged Dictionary (1913)
 

 

Crosswords: ANATHEMA MARANATHA

English words defined with "ANATHEMA MARANATHA": Maranatha. (references)

Top     

Commercial Usage: ANATHEMA MARANATHA

DomainTitle

Music

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Bible Trace: ANATHEMA MARANATHA

LanguageDateSource1 Corinthians Chapter 16, Verse 22
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintEi tiV ou filei ton kurion ihsoun criston htw anaqema maran aqa
Latin405VulgateSi quis non amat Dominum Iesum Christum sit anathema maranatha
Middle English1395WyclifIf ony man loueth not oure Lord Jhesu Crist, be he cursid, Maranatha.
Renaissance English1526TyndaleYf eny man love not the Lorde Iesus Christ the same be anathema maranatha.
Jacobean English1611King JamesIf any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maranatha.
Victorian English1833WebsterIf any man loveth not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema, Maran-atha.
Basic English1964OgdenIf any man has not love for the Lord, let him be cursed. Maran atha (our Lord comes).

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: ANATHEMA MARANATHA

Language1 Corinthians Chapter 16, Verse 22
CebuanoMatinunglo siya nga wala mahigugma sa Ginoo. Maranatha!
Chinese若 有 人 不 愛 主 、 這 人 可 詛 可 咒 。 主 必 要 來 。
CroatianAko tko ne ljubi Gospodina, neka bude proklet. Marana tha!
DanishDersom nogen ikke elsker Herren, han være en Forbandelse! Maran Atha.
DutchIndien iemand den Heere Jezus Christus niet liefheeft, die zij een vervloeking; Maran-atha!
FinnishJos joku ei pidä Herraa rakkaana, hän olkoon kirottu! Maran ata.
FrenchSi quelqu`un n`aime pas le Seigneur, qu`il soit anathème! Maranatha.
Haitian CreoleSi yon moun pa renmen Seyè a, madichon pou li. Seyè nou, vini non!
HungarianHa valaki nem szereti az Úr Jézus Krisztust, legyen átkozott! Maran atha.
Indonesian-Bahasa Sehari-hariOrang yang tidak mengasihi Tuhan, biarlah ia terkutuk! Maranatha--Tuhan kami, datanglah!
ItalianSe qualcuno non ama il Signore sia anatema. Marana thà: vieni, o Signore!
Korean만 일 누 구 든 지 주 를 사 랑 하 지 아 니 하 거 든 저 주 를 받 을 지 어 다 주 께 서 임 하 시 느 니 라
LatvianJa kâds nemîl mûsu Kungu Jçzu Kristu, tas lai tiek pazudinâts! Maran, ata.
MaoriKi te kore tetahi e aroha ki te Ariki, kia waiho ia hei Anatema Maranata.
NorwegianOm nogen ikke elsker Herren, han være forbannet! Maran ata.
PortugueseSe alguém não ama ao Senhor, seja anátema! Maranata.   
ShuarIi Uuntri Jesukrístun aneachuka yajauchiniam yuminkramu Atí. "Ii Uuntrí, wari Tatá."
SpanishSi alguno no ama al Señor, sea anatema. ¡Maranatha!
SwahiliYeyote asiyempenda Bwana, na alaaniwe. MARANA THA--BWANA, njoo!
SwedishOm någon icke har Herren kär, så vare han förbannad. Marana, ta!*
UmaTauna to uma mpoka'ahi' Pue' Yesus, kana natotowi-ra Alata'ala. Maranata! Tumai-moko Pue'!

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Alternative Orthography: ANATHEMA MARANATHA


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

41 4E 41 54 48 45 4D 41      4D 41 52 41 4E 41 54 48 41

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

    

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01000001 01001110 01000001 01010100 01001000 01000101 01001101 01000001 00100000 01001101 01000001 01010010 01000001 01001110 01000001 01010100 01001000 01000001

HTML Code (1990) (references)

A N A T H E M A   M A R A N A T H A

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0041 004E 0041 0054 0048 0045 004D 0041      004D 0041 0052 0041 004E 0041 0054 0048 0041

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

35483554423947352473552354835544235

Top     



Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.