ACT OF GRACE

  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

ACT OF GRACE

Definition: ACT OF GRACE

ACT OF GRACE

1. An expression often used to designate an act declaring pardon or amnesty to numerous offenders, as at the beginning of a new reign.

Source: Webster's Revised Unabridged Dictionary (1913)
 


Synonyms within Context: ACT OF GRACE

ContextSynonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus).

Giving

Grace, act of grace, bonus.

Source: adapted from Roget's Thesaurus.

Top     

Modern Translation: ACT OF GRACE

Language Translations for "ACT OF GRACE"; alternative meanings/domain in parentheses.

Afrikaans

  

amnestie (amnesty). (various references)

   

Danish

  

amnesti (amnesty), benådning (absolution, amnesty, pardon). (various references)

   

Dutch

  

amnestie (amnesty), kwýtschelding van straf (amnesty), begenadiging (amnesty). (various references)

   

French

  

amnistie. (various references)

   

German

  

Amnestie (amnesty, pardon), Straferlaß (amnesty, remission of punishment, straferlass), Begnadigung (absolution, amnesty, pardon, reprieve). (various references)

   

Hungarian

  

közkegyelem (amnesty, general pardon), amnesztia (amnesty, bill of oblivion, general pardon). (various references)

   

Italian

  

atto di grazia, amnistia (act, act of oblivion, amnesty, pardon). (various references)

   

Japanese Kanji 

  

恩典 (favour, special privilege). (various references)

   

Japanese Katakana 

  

お"て" (favour, heat spot, special privilege). (various references)

   

Pig Latin

  

actay ofay acegray

   

Portuguese

  

anistia (amnesty), indulto (absolution, pardon). (various references)

   

Romanian

  

decret de amnistiere. (various references)

   

Russian 

  

амнистия (Act of Oblivion, amnesty, Bill of Oblivion, free pardon, general pardon). (various references)

   

Spanish

  

amnistía (amnesty). (various references)

   

Turkish

  

af (absolution, amnesty, dismissal, excusing, forgiveness, forgiving, mercy, oblivion, pardon, remission). (various references)

Source: compiled by the editor from various translation references.

Top     

Bible Trace: ACT OF GRACE

LanguageDateSourceJudges Chapter 21, Verse 22
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintKai estai otan elqwsin oi patereV autwn h oi adelfoi autwn krinesqai proV umaV kai eroumen proV autouV elehsate autouV oti ouk elabon anhr gunaika autou en tw polemw ou gar umeiV dedwkate autoiV kata ton kairon eplhmmelhsate
Latin405VulgateCumque venerint patres earum ac fratres et adversum vos queri coeperint atque iurgari dicemus eis miseremini eorum non enim rapuerunt eas iure bellantium atque victorum sed rogantibus ut acciperent non dedistis et a vestra parte peccatum est
Middle English1395WyclifAnd whanne the faders of hem and britheren comen, and ayens you bigynnen to pleyne and chiden, we shulen seye to hem, Hath mercy on hem; forsothe thei rauysheden not hem bi lawe of fiyters and of ouercomers; but to hem preyinge, that thei myyten take, ye han not yeuen; and on youre parti is the synne.
Jacobean English1611King JamesAnd it shall be, when their fathers or their brethren come unto us to complain, that we will say unto them, Be favorable unto them for our sakes: because we reserved not to each man his wife in the war: for ye did not give unto them at this time, that ye should be guilty.
Victorian English1833WebsterAnd it shall be, when their fathers or their brethren come to us to complain, that we will say to them, Be favorable to them for our sakes: because we reserved not to each man his wife in the war: for ye did not give to them at this time, that ye should be guilty.
Basic English1964OgdenAnd when their fathers or their brothers come and make trouble, you are to say to them, Give them to us as an act of grace; for we did not take them as wives for ourselves in war; and if you yourselves had given them to us you would have been responsible for the broken oath.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: ACT OF GRACE

LanguageJudges Chapter 21, Verse 22
CebuanoUg mahitabo sa diha nga ang ilang mga amahan kun ilang kaigsoonan moanhi sa pagsumbong kanamo nga kami magaingon kanila: Ihatag sila sa mamaloloy-on kanamo; tungod kay kami wala magkuha ang tagsatagsa ka tawo ug asawa alang kaniya gikan kanila sa panggubatan, ni kamo naghatag kanila tingale karon kamo mahimong sad-an.
CroatianA kad njihovi oèevi ili njihova braæa doðu da se prituže na vas, mi æemo im reæi: 'Oprostite im što je svaki uzeo po ženu kao u ratu; vi im ih niste dali, pa je tako krivnja na vama.'"
DanishNår så deres Fædre eller Brødre kommer for at gå i Rette med eder, skal I sige til dem: Skån os, thi vi fik os ikke alle en Hustru i Krigen! Det er jo ikke eder, der har givet os dem; i så Fald vilde I have forbrudt eder!"
DutchEn het zal geschieden, wanneer haar vaders of haar broeders zullen komen, om voor ons te rechten, dat wij tot hen zullen zeggen: Zijt hun om onzentwil genadig, omdat wij geen huisvrouw voor een ieder van hen in dezen krijg genomen hebben; want gijlieden hebt ze hun niet gegeven, dat gij te dezer tijd schuldig zoudt zijn.
FinnishJa kun heidän isänsä tai veljensä tulevat valittamaan meille, niin me sanomme heille: `Lahjoittakaa heidät meille, sillä ei kukaan meistä ole ottanut sodassa vaimoa. Ettehän te ole itse antaneet niitä heille; muuten olisitte joutuneet vikapäiksi.`"
FrenchSi leurs pères ou leurs frères viennent se plaindre auprès de nous, nous leur dirons: Accordez-les-nous, car nous n`avons pas pris une femme pour chacun dans la guerre. Ce n`est pas vous qui les leur avez données; en ce cas, vous seriez coupables.
GermanWenn aber ihre Väter oder Brüder kommen, mit uns zu rechten, wollen wir zu ihnen sagen: Gönnt sie uns; denn wir hatten nicht für jeden ein Weib genommen im Streit. Auch habt nicht ihr sie ihnen gegeben; sonst wäret ihr jetzt schuldig.
Haitian CreoleSi papa yo osinon frè yo vin jwenn nou, nou menm chèf pèp la, pou pote plent, n'a di yo: Tanpri, kite yo pran yo, paske nou pa t' jwenn kont fanm pou yo lè nou te al goumen lavil Jabès la. Epitou, se pa nou menm ki te ba yo pitit fi nou yo pou madanm. Konsa, pesonn p'ap ka di nou pa t' kenbe sèman nou.
Indonesian-Bahasa Sehari-hariKalau ayah atau saudaranya yang laki-laki datang dan menuntut dia, kalian dapat mengatakan, 'Kami mohon, biarkanlah mereka pada kami. Kami tidak merampas mereka dalam pertempuran. Dan karena kalian tidak memberikan mereka kepada kami, kalian tidak melanggar janji, jadi tidak bersalah.'"
Indonesian-Terjemahan LamaMaka akan jadi kelak apabila bapa-bapa dan saudara-saudara mereka itu datang hendak mengadukan halnya kepada kami, maka kami hendak berkata kepadanya demikian: Kasihankan apalah akan mereka itu oleh karena kami, sebab dalam perang itu tiada kami mendapat seorang bini bagi masing-masing mereka itu; bahwasanya bukan kamu yang sudah memberikan dia kepadanya, maka sebab itu sekarang sekali-kali tiada kamu bersalah dengan demikian.
ItalianQuando i loro padri o i loro fratelli verranno a discutere con voi, direte loro: Concedetele a noi: abbiamo preso ciascuno una donna come in battaglia... ma se ce le aveste date voi stessi, allora avreste peccato».
MaoriA ka tae mai o ratou matua, o ratou tungane ranei, ki a matou whakawa ai, ko reira matou mea ai ki a ratou, Kia atawhai ki a matou, ara ki a ratou: kihai hoki i riro i a matou he wahine ma tenei, ma tenei, o ratou i te mea e whawhai ana: ehara a no i te mea na koutou i hoatu i tenei wa, e he ai koutou.
RumanianDacq pqrinyii sau frayii lor vor veni sq se plkngq la noi, le vom spune: ,,Dayi-ni-le nouq, cqci n`am luat ckte o nevastq de fiecare kn rqzboi. Nu voi li le-ayi dat: numai atunci, ayi fi vinovayi.
RussianЙ ЛПЗ"Б ТЙ"ХФ ПФ"Щ ЙИ, ЙМЙ 'ТБФШС ЙИ У ЦБМП'ПА Л ОБН, НЩ УЛБЦЕН ЙН: ТПУФЙФЕ ОБУ ЪБ ОЙИ, Й'П НЩ ОЕ ЧЪСМЙ "МС ЛБЦ"ПЗП ЙЪ ОЙИ ЦЕОЩ ОБ ЧПКОЕ, Й ЧЩ ОЕ "БМЙ ЙН; ФЕ ЕТШ ЧЩ ЧЙОПЧОЩ.
SpanishY sucederá que cuando sus padres o sus hermanos vengan a pleito ante nosotros, les diremos: "Hacednos el favor de concedérnoslas, porque nosotros no conseguimos en la guerra mujeres para todos ellos. Además, vosotros no sois culpables, porque no se las habéis dado."
SwedishOm sedan deras fäder eller deras bröder komma och beklaga sig för oss, vilja vi säga till dem: 'Förunnen oss dem; ty ingen av oss har tagit sig någon hustru i kriget. I haven ju då icke själva givit dem åt dessa; ty i sådant fall haden I ådragit eder skuld.'"

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Anagrams: ACT OF GRACE

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Words within the letters "a-a-c-c-e-f-g-o-r-t"

-1 letter: factorage.

-3 letters: cartage, catface, fagoter.

-4 letters: agorae, agrafe, aortae, carafe, carate, coater, factor, forage, forgat, forget, garote, orgeat.

-5 letters: aceta, actor, afore, after, agate, agora, aorta, areca, argot, cacao, caeca, cager, carat, caret, cargo, carte, cater, coact, craft, crate, croft, ergot, facer, facet, fagot, farce, fetor, force, forge, forte, gator, gofer, grace, graft, grate.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     



INDEX

1. Definition
2. Translations: Modern
3. Bible Trace
4. Anagrams
5. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.